May 22, 2006 15:29
18 yrs ago
English term
someone to hold would be so peachy before we're too old
English to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
jw.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
być przy kimś blisko/ Byłoby cudownie nim czas zabierze wszystko
a może tak? :)
Peer comment(s):
agree |
FishX
1 hr
|
neutral |
Piotr Jańczuk
: byłoby ładnie, tylko ten zespół gra power metal ;) przez usta by im chyba słowo "cudownie" nie przeszło ;) ale rymuje sie ładnie, także neutralny kciuk w górę
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
fajnie by było mieć kochanka nim będziemy za starzy
oto znacznie, może to nie brzmi zbyt romantycznie... :o
1 hr
pokochajmy kogoś zanim się zestarzejemy
albo ....zanim będzie za późno
?
?
5 hrs
byłoby ekstra kogoś mieć zanim nam zajrzy w oczy śmierć
to na fali inspiracji tym 'polem kończyn' ;)
P.S. czy 'bum bum bum bum bum bum bum bum' z tego tekstu też będziemy tłumaczyć? bo już mam pomysł :)
P.S. czy 'bum bum bum bum bum bum bum bum' z tego tekstu też będziemy tłumaczyć? bo już mam pomysł :)
Peer comment(s):
neutral |
Olga Karp
: ja, ja poproszę! no po tym to Kot został jak nic wskrzeszony!!! (i z tą świadomością mogę iść spokojnie spać:)))
6 mins
|
proszę bardzo: "du du du du du du du du" i w ten sposób unikamy kalki językowej :))
|
20 hrs
uscisnij nim smierc uscisnie
znaczenie nie do konca to, ale tym samym tropem i w formie bardziej przyslowiowo-sentencjonalnej.
Discussion