May 22, 2006 15:30
18 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

Olga Karp May 22, 2006:
Piotr ale też Dolly Parton, więc usta jak róże...;) a z innej beczki pojawiała się, piosenka, w horrorze Halloween2 i H20!!
Olga Karp May 22, 2006:
no nie wiem "usta jak róże w koniczynach " też pretendują :))
Piotr Jańczuk May 22, 2006:
jak już przy poprzednim pytaniu wspominałem zespół gra power metal, także te cokolwiek apokaliptyczne obrazowanie odowłujące się do "róż na polu kończyn" może być najlepszą wersją ;P
allp May 22, 2006:
Powaliły mnie tu 'róże na polu kończyn' i tej wersji proponuję się trzymać :)))
FishX May 22, 2006:
no niejest żaden idiom lub saying tylko jakaś poezja. Bez większego kontekstu nie mamy szans. Lepiej dać cały wiersz jeśli masz do niego dostęp.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Daj jej usta jak róża co wśród traw migoce/i niech wie, że przeszłością dla mnie są samotne noce

Dadałam kolejny wers, żeby zachować rym :)
Peer comment(s):

agree Piotr Jańczuk : pretty near the bull's eye, me thinks ;)
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

daj mu pocałunek cenny niczym kwiat róży wśród chwastów

give sb two lips like roses in clover - to raczej jest takie poetyckie porównanie. Jezeli to chodzi o to samo co ty podajesz to moze moja wersja wystarczy.....a jak nie to moze znajdą się poeci ;)

p.s. jak wiadomo koniczyna to chwast ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-22 16:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

wiersz (czy piosenka) jest w googlu i wdg mnie taka interpretacja pasuje, bo potem jestm mowa o tym, zeby nie czul sie samotny, a roza wsrod chwastow moze sie czuc samotnie ;)

DRUGA OPCJA: pocałuj go niczym róże wśród chwastów
(nastepny wers) i niech wie, że jego samotne noce dobiegły kresu

http://www.sing365.com/music/Lyric.nsf/Mr-Sandman-lyrics-Bli...
Peer comment(s):

neutral allp : koniczyna to roślina pastewna, jeśli już ;) / mój sąsiad, który ma trawnik, jest tego samego zdania ;(
2 hrs
no ale chwast ;)
Something went wrong...
+1
2 hrs

daj mu usta jak spełnienie marzeń

Clover to nie żaden chwast! Czterolistna koniczynka, jak wiadomo, przynosi szczęście. Obydwie te rośliny symbolizują szczęście i powodzenie. Jest to w wyrażeniach: 'a bed of roses' i 'live in clover' - oba oznaczają to samo: żyć w luksusach, opływać w dostatki.
Roses i clover razem pojawiają się w ornamentach na zastawie stołowej, serwetkach, kartkach z życzeniami, szczególnie dla nowożeńców.

ETHICS-L Archives -- March 1994 (#191)
What this sort of thing does is make them think things are all |roses and clover until they get out in the real world and their |competitors slaughter them. ...
www.listserv.dfn.de/cgi-bin/wa?A2=ind9403& L=ethics-l&T=0&F=&S=&P=18861 - 12k - Kopia - Podobne strony

eBay – Other Cards, Greeting Cards and Gifts Occasions items on ...
3D Roses and Clover Greeting Card. Lots more designs available in my Ebay Shop. This seller accepts PayPal, Buy It Now, $2.67, Not specified. From Australia ...
everythingelse.listings.ebay.com/Greeting-Cards_ Other-Cards_W0QQsacatZ4961QQsocmdZListingItemList - 115k - Kopia - Podobne strony

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-05-22 19:24:09 GMT)
--------------------------------------------------

ew. 'daj mi usta, obietnicę szczęścia'

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-22 19:39:59 GMT)
--------------------------------------------------

Po przeczytaniu całości oryg. tekstu widzę, że tam wyraźnie stoi 'daj JEJ usta' - i nie chodzi tu o pocałunek, tylko bohater liryczny składa do Piaskowego Dziadka zapotrzebowanie na sen - ma mu się przyśnić ONA, piękniejsza niż kiedykolwiek i z ustami jak te róże w koniczynie, czyli ucieleśnienie wszelkich marzeń.
Peer comment(s):

agree Olga Karp : jak najbardziej z wyjaśnieniem:) "bed of roses cattle in clover fields"=róże na polu koniczyny :)))
1 hr
dzięki, nie mam tu aspiracji do tłumaczenia poetyckiego, zresztą róż na polu kończyn nikt nie przebije ;)// albo krowy na posłaniu z róż pośrodku pola koniczyny - też mocne, nie? :)
Something went wrong...
20 hrs

podaruj mu usta jak wrecza sie roze i czterolistna koniczyne

dla nich koniczyna tez jest na szczescie. "in clover" - zyc dostatnio. bez kontekstu oczywiscie trudno byc pewnym jakiejkolwiek odpowiedzi.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search