podstawa M.P NR 75 POZ 385 ETC

English translation: persuant to Official Journal of the Republic of Poland No. 75, item 385

09:01 Jun 16, 2006
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: podstawa M.P NR 75 POZ 385 ETC
adnotacja na odpisie aktu urodzenia,
po wprowadzeniu i odnotowaniu danych dokument zwrocic interesantowi ( podstawa M.P nr 75 itd...)
jowita
Local time: 02:50
English translation:persuant to Official Journal of the Republic of Poland No. 75, item 385
Explanation:
Official Journal of the Republic of Poland występuje też jako POlish MOnitor
Selected response from:

Magdalena Psiuk
Poland
Local time: 03:50
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1persuant to Official Journal of the Republic of Poland No. 75, item 385
Magdalena Psiuk
3 -1according to Polish Monitor No.75 item 385 etc.
FishX


Discussion entries: 2





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
persuant to Official Journal of the Republic of Poland No. 75, item 385


Explanation:
Official Journal of the Republic of Poland występuje też jako POlish MOnitor


    www.mos.gov.pl/odpady/1/national_ waste_management_plan/plik6.pdf -
Magdalena Psiuk
Poland
Local time: 03:50
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 84
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: bez sensu tłumaczyć Monitor na Journal - Monitor Polski itd.to są dane bibliograficzne a nie twórczość podlegająca tłumaczeniu. Gazeta Wyborcza to Election Paper?
1 hr

neutral  Slawomir Nowodworski: Przy pierwszej wzmiance o M.P. można umieścić tłumaczenie w nawiasie (choć w w/w przykładzie byłby to nawias w nawiasie), czyli M.P.(Official Journal of the Republic of Poland) No. 75 ...etc. No i chyba PURSUANT TO :-D
2 hrs

neutral  FishX: no właśnie: pursuant jeśli już
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
according to Polish Monitor No.75 item 385 etc.


Explanation:
nie jestem pewien co do tego ETC.

FishX
Poland
Local time: 03:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 155

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  pidzej: with translating of titles of periodicals
1 day 3 hrs
  -> you think Monitor Polski, Dziennik Ustaw? Hmm...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search