Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a warm feeling of prosperity
Polish translation:
przyjemne/wygodne poczucie dobrej koniunktury
Added to glossary by
Ewa Dabrowska
Jul 22, 2006 14:00
17 yrs ago
English term
a warm feeling of prosperity
English to Polish
Bus/Financial
Economics
economic climate analysis
This does not mean we are on the brink of a crash — compared with a year ago prices are up in the high-teens in percentage terms — and my view remains that stagnation is much more likely than collapse. It does mean that house-price inflation is returning rapidly to earth. And it also means that, to the extent that rising house prices have been contributing to a warm feeling of prosperity among Acacia Avenue voters, they will not be in the run-up to the election.
The entire text can be found at here: http://www.economicsuk.com/blog/000155.html
The entire text can be found at here: http://www.economicsuk.com/blog/000155.html
Proposed translations
(Polish)
3 | przyjemne/wygodne poczucie dobrej koniunktury | Ewa Dabrowska |
4 +1 | mile poczucie dobrobytu | Monika Darron |
Proposed translations
1 hr
Selected
przyjemne/wygodne poczucie dobrej koniunktury
propozycja; zamiast 'poczucie' moze byc 'przekonanie' 'wrazenie'
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Trudny wybór - dziękuję za obie podpowiedzi :-)"
+1
1 hr
mile poczucie dobrobytu
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-22 15:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
lub "dostatku"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-07-22 15:08:18 GMT)
--------------------------------------------------
lub "dostatku"
Something went wrong...