w równowadze z powietrzem

English translation: in balance with the relative humidity of the air

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:w równowadze z powietrzem
English translation:in balance with the relative humidity of the air
Entered by: Sylwia Lewinska

11:06 Oct 15, 2006
Polish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / badania laboratoryjne
Polish term or phrase: w równowadze z powietrzem
Chodzi o ustalenie wilgotności badanej próbki. Wilgotność może być "sucha lub w równowadze z powietrzem".
Sylwia Lewinska
Poland
Local time: 23:07
in balance with the relative humidity of the air
Explanation:
"W równowadze z powietrzem" oznacza (chociaż użyte określenie jest nieścisłe), że zawartość wilgoci w drewnie jest taka, że przy określonej wilgotności względnej powietrza nie występuje ani osuszanie, ani wilgotnienie tego materiału. W żadnym wypadku nie wynika z tego, że zawartość wilgoci w deskach jest taka sama jak w powietrzu.

Proponowane tłumaczenie - w odróżnieniu od oryginału - precyzuje tą systuację z odpowiednią ścisłością.
Selected response from:

PiotrA
Local time: 23:07
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5in balance with the relative humidity of the air
PiotrA
3Humidity may be lower or equal to that of the ambient air
a05


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Humidity may be lower or equal to that of the ambient air


Explanation:


a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
in balance with the relative humidity of the air


Explanation:
"W równowadze z powietrzem" oznacza (chociaż użyte określenie jest nieścisłe), że zawartość wilgoci w drewnie jest taka, że przy określonej wilgotności względnej powietrza nie występuje ani osuszanie, ani wilgotnienie tego materiału. W żadnym wypadku nie wynika z tego, że zawartość wilgoci w deskach jest taka sama jak w powietrzu.

Proponowane tłumaczenie - w odróżnieniu od oryginału - precyzuje tą systuację z odpowiednią ścisłością.

Example sentence(s):
  • The moisture content of a wooden subfloor must be in balance with the relative humidity of the room, i.e. moisture content of 6-12%.

    Reference: http://www.contisports.co.uk/flooring/Junckers_clip_system_i...
PiotrA
Local time: 23:07
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 102
Grading comment
Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search