GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:06 Oct 15, 2006 |
Polish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / badania laboratoryjne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: PiotrA Local time: 23:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | in balance with the relative humidity of the air |
| ||
3 | Humidity may be lower or equal to that of the ambient air |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Humidity may be lower or equal to that of the ambient air Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in balance with the relative humidity of the air Explanation: "W równowadze z powietrzem" oznacza (chociaż użyte określenie jest nieścisłe), że zawartość wilgoci w drewnie jest taka, że przy określonej wilgotności względnej powietrza nie występuje ani osuszanie, ani wilgotnienie tego materiału. W żadnym wypadku nie wynika z tego, że zawartość wilgoci w deskach jest taka sama jak w powietrzu. Proponowane tłumaczenie - w odróżnieniu od oryginału - precyzuje tą systuację z odpowiednią ścisłością. Example sentence(s):
Reference: http://www.contisports.co.uk/flooring/Junckers_clip_system_i... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.