Glossary entry

German term or phrase:

Spannkurvenscheibe + Doppelkeischwinge

French translation:

came de tension/de serrage - coulisse [oscillante] à double butée

Added to glossary by Emma -
Dec 8, 2006 16:18
17 yrs ago
German term

Spannkurvenscheibe + Doppelkeischwinge

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Aufzug
Il s'agit du mode d'emploi d'un ascenseur. Je n'ai malheureusement pas plus de contexte, excepté cette phrase pour le premier terme : "überdrehen der Spannkurvenscheibe ist NICHT möglich!".

Merci pour vos idées :-)
Et bon week-end à tous!

Discussion

GiselaVigy Dec 9, 2006:
Tout l'honneur est à proelec! courage pour la suite!
Emma - (asker) Dec 9, 2006:
Merci Lorette :-) C'est vrai, heureusement qu'ils étaient là ! Bon week-end à vous également!
lorette Dec 9, 2006:
Je suis ravie de voir que 2 personnes qualifiées (dans le domaine technique) ont volé à votre secours :)
Emma - (asker) Dec 9, 2006:
Merci mille fois pour ces précisions Proelec :-) Je pense que je vais pouvoir m'en sortir avec ça !! Un très bon week-end à vous et à Gisela :-)
Proelec Dec 9, 2006:
Pour le "Überdrehen", je pencherais donc pour "réusinage au tour" ou encore "retouche au tour" ou quelque chose de similaire, ce qui semblerait correspondre correctement au contexte fourni.
Proelec Dec 9, 2006:
Pour le premier terme, donc bien "came de serrage" à mon avis. Je ne vois pas bien ce que la"puleggia scanalata" quelque chose comme "poulie crénelée ??" vient faire ici.
Pour le 2e, probablement "double bielle (manivelle) oscillante", sous toute réserve.
GiselaVigy Dec 9, 2006:
coucou, donc Proelec avait raison avec "de serrage"!
Emma - (asker) Dec 9, 2006:
Merci pour ces pistes Proelec :-) Gisela : je ne sais pas ! Mais le texte allemand comporte quelques fautes d'orthographe. Donc c'est possible. Entre-temps, le client m'a envoyé la traduction en italien et voici ce que ça donne : puleggia scanalata della camma di serraggio + doppia oscillazione ! Le premier je ne comprends pas grand chose ! Mais le second : double oscillation ? J'ai posé la question dans le forum italien! J'espère avoir une réponse :-)
GiselaVigy Dec 9, 2006:
bonjour Emma: "Doppelkei""l"""?
Proelec Dec 9, 2006:
Deux suggestions pour "Spannkurvenscheibe" : "came de tension" ou "came de serrage", sans grande conviction. Rien trouvé dans le domaine des ascenseurs.

Pour "Doppelkeischwinge", je ne trouve rien du tout ...
Emma - (asker) Dec 8, 2006:
Non, il est bien écrit Doppelkeischwinge ! Mais il est possible qu'il y ait une erreur dans mon texte! (à Lorette : merci à toi ! Bonne soirée également!)
Proelec Dec 8, 2006:
TYPO : Ne s'agit-il pas de "Doppelkreisschwinge" ??
lorette Dec 8, 2006:
Vous ne pouvez pas le faire... Ce n'est pas très grave, une prochaine fois ! Bon courage pour la suite et bonne soirée.
Emma - (asker) Dec 8, 2006:
Je voulais scinder ma question en deux histoire que tout soit fait dans les règles :-)
lorette Dec 8, 2006:
Qu'est-ce que vous voulez faire exactement ?
Emma - (asker) Dec 8, 2006:
Est-ce qu'il faut être membre de Proz pour pouvoir éditer sa question ? Je n'y parviens pas!
Emma - (asker) Dec 8, 2006:
Ha oups, c'est vrai ! Désolée! C'est parce que ma phrase est écrite telle quelle dans mon fichier :$
lorette Dec 8, 2006:
Et 2 questions en 1 ! :-)

Proposed translations

18 hrs
Selected

came de tension - coulisse [oscillante] à double butée

Spannkurvenscheibe:

cela ne fait à mon humble avis guère de doute possible Kurvenscheibe désignant une came (terme de mécanique classique) Spann indique que cette came sert à tendre quelque chose (souvent un ressort ou pour régler la tension d'une courroie ou d'un câble).

Doppelkeischwinge = Doppelkeilschwinge
Je pense qu'il manque le l de Keil.
Schwinge désigne une coulisse, généralement oscillant de part et d'autre d'une position médiane. Keil un organe de butée. J'en déduis que le débattement de la coulisse est limitée par deux butées (une de chaque côté).

Pour conclure, je dirais qu'il s'agit très probablement d'un système amortisseur dont on règle le facteur d'amortissement en agissant sur la came de tension qui règle la pré-contrainte des ressort et dont le débatement est limité par deux butées.

On peut trouver un système de ce type pour amortir les oscillations d'une cabine d'ascenseur qui pourraient se produire à chaque départ ou arrêt de celle ci et aussi au niveau des systèmes de réception tout en haut et tout en bas du trajet de la cabine (pour amortir une chute éventuelle). Ce dernier cas est aussi celui des cabines de téléphériques.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille mercis pour cette explication très claire! Et merci aussi à Proelec!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search