Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
working out
Arabic translation:
معرفة/تحديد سبب
Added to glossary by
Noha Kamal, PhD.
Dec 17, 2006 14:18
17 yrs ago
1 viewer *
English term
working out
English to Arabic
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
CSOs are, for the most part, experienced in the world of foreign financing of local organizations, and know something of the complex reasoning why foreign organization ‘x’ should support local organization ‘y’. What is new terrain for most CSOs when they think of mobilizing a wider range of resources, is working out why a citizen or a business or a government in your own country might support the work of your organization.
Is there something missing in the sentence (is working out why a citizen or a business or a government in your own country might support the work of your organization).
It doesn't make much sense to me that way.
I appreciate your help
Is there something missing in the sentence (is working out why a citizen or a business or a government in your own country might support the work of your organization).
It doesn't make much sense to me that way.
I appreciate your help
Proposed translations
(Arabic)
5 +7 | معرفة/تحديد سبب | Noha Kamal, PhD. |
Proposed translations
+7
2 mins
Selected
معرفة/تحديد سبب
Peer comment(s):
agree |
Abdulrahman Bustani
2 mins
|
Merci ya Abdulrahman :)
|
|
agree |
Nesrin
5 mins
|
Merci ya Nesrin :)
|
|
agree |
Fayez Roumieh
1 hr
|
Merci ya Fayez :)
|
|
agree |
Amal Ibrahim
3 hrs
|
Merci!
|
|
agree |
Ahmad Maher Sandouk
4 hrs
|
merci!
|
|
agree |
Abdallah Ali
10 hrs
|
Merci ya Abdallah :)
|
|
agree |
Khalid Nasir
18 hrs
|
Merci!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a million!!"
Discussion
is working out why a citizen would be interested in your organization might support the work of your organization.
Or
working out why a citizen in your organization might support the work of your organization.
Do you see now what I'm confused about?
Thanks
(is) confuses me.