Mar 28, 2002 07:40
22 yrs ago
German term
Druckanschluß für Abdichtelemente
German to Czech
Tech/Engineering
In English this is "delivery connection for sealing elements". But I urgently need to know what is is in Czech. Thank you in advance!
Steve
Steve
Proposed translations
(Czech)
4 | přívod tlaku pro těsnící prvky | Miroslav Chum |
4 | tlakový přívod pro těsnicí prvky | Frantisek Cimmer |
3 | tlaková příípojka pro těsnící prvky | TEAM International (X) |
Proposed translations
34 mins
přívod tlaku pro těsnící prvky
I´m sorry, but my English isn´t so good, to explain it
5 hrs
tlakový přívod pro těsnicí prvky
"Tlakový přívod" heisst,dass fuer den Anschluss ein druckbestaendiges Element z.B. ein Schlauch benutzt wird und "přívod tlaku" dagegen, meiner Meinung nach, wuerde eher heissen, dass ein Druck an die Elemente ausgeuebt wird.
8 hrs
tlaková příípojka pro těsnící prvky
I am not sure, but the source English term seems to have typo error.
I think it should be "delivers connection for sealing elements"
I think it should be "delivers connection for sealing elements"
Something went wrong...