no dan plantas

English translation: don't hire permanent staff

03:03 Mar 8, 2007
Spanish to English translations [PRO]
Human Resources / job position lingo
Spanish term or phrase: no dan plantas
Has anyone heard of the word "plantas" used to mean "staff position"... basically the context is some employees are griping about not getting "plantas" at a certain unnamed American (of course) company working in Mexico City. Their complaints include worries about the numbers of plantas eventuales instead of plantas... I hope I'm going in the right direction here but would appreciate any experience in this area... here is a quote if you desire more context: "para mi trabajar en esta empresa me da gusto porque es reconocida a nivel internacional pero desafortunadamente las prestaciones para los trabajadores son muy pocas por consigiente las personas no se motivan porque la empresa no da PLANTAS y se desmotiva el personal" sorry for any grammer issues - it's late
stevo
Local time: 16:33
English translation:don't hire permanent staff
Explanation:
Probably related to positions "de planta" = permanent, as opposed to temporary ("eventual") positions.

A rough'n' read version of your context would be:
I like working at this company because it has an international reputation but unfortunately they give very few worker benefits so people are unmotivated because they don't do permanent hires so it takes away people's motivation (enthusiasm).

There seems to be be a connection between "de planta" and "prestaciones" --i.e. they don't hire people for permanent positions, so that they don't have to give them benefits.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-08 03:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

Aha: http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/servicios/noticias_bole...
Confirmed: "
Son aquellos que, por tiempo indeterminado, prestan permanentemente su trabajo [...]

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-08 03:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I left out the term being defined in the above reference; it's "trabajadores de planta".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-08 16:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

IRRELEVANT CORRECTION: I actually meant to say "rough'n'ready", but "rough'n'read" almost makes sense, too.
Selected response from:

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 15:33
Grading comment
this is perfect for me - thank you!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4don't hire permanent staff
Margaret Schroeder
5 +1permanent positions
Luis Zepeda
4placements
esing (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placements


Explanation:
i.e., regular postings on job

esing (X)
India
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in TamilTamil
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
permanent positions


Explanation:
Do not hire employees to fill a position permanently. All jobs are temporary. The term is utilized similar to "plazas". Both plazas and plantas are utilized to denote positions whther they be hourly or salaried.

Luis Zepeda
United States
Local time: 14:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noni Gilbert Riley
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
don't hire permanent staff


Explanation:
Probably related to positions "de planta" = permanent, as opposed to temporary ("eventual") positions.

A rough'n' read version of your context would be:
I like working at this company because it has an international reputation but unfortunately they give very few worker benefits so people are unmotivated because they don't do permanent hires so it takes away people's motivation (enthusiasm).

There seems to be be a connection between "de planta" and "prestaciones" --i.e. they don't hire people for permanent positions, so that they don't have to give them benefits.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-03-08 03:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

Aha: http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/servicios/noticias_bole...
Confirmed: "
Son aquellos que, por tiempo indeterminado, prestan permanentemente su trabajo [...]

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-08 03:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I left out the term being defined in the above reference; it's "trabajadores de planta".

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-08 16:43:38 GMT)
--------------------------------------------------

IRRELEVANT CORRECTION: I actually meant to say "rough'n'ready", but "rough'n'read" almost makes sense, too.

Margaret Schroeder
Mexico
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
this is perfect for me - thank you!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Jenkins
4 hrs

agree  Noni Gilbert Riley
7 hrs

agree  Victoria Frazier
14 hrs

agree  Lydia De Jorge
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search