Apr 18, 2007 20:11
17 yrs ago
5 viewers *
English term

shadow accounting

English to Polish Bus/Financial Finance (general)
czy to będzie księgowość niejawna/ukryta?
Change log

Apr 18, 2007 20:15: Michał Szcześniewski changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Discussion

Roman Kozierkiewicz Apr 20, 2007:
Można oczywiście pozostawić "shadow accounting" w wersji oryginalnej i księgowi wiedzą o co chodzi, ale np. shadow prices nie należy tlumaczyć jako "ceny w cieniu", co sugerowałaby odpowiedź Polangmara

Proposed translations

18 hrs
Selected

księgowanie w cenach dualnych/alternatywnych

Termin księgowy
Note from asker:
Użyłam jednak w tłumaczeniu terminu angielskiego. Pokazuje się on także na polskich stronach.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziekuje!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search