Jun 9, 2007 20:02
16 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

turnos en la Unidad de Emergencia de 24 horas

Spanish to English Other Medical (general)
What do you understand by this sentence please:
ella realizó turnos en la Unidad de Emergencia de 24 horas cada 6 días.
Would you say this means: She worked 24 hour shifts every 6 days in Casualty?
Or: Every 6 days she worked shifts in the 24 hour Casualty department?

Thanks!

Proposed translations

-1
11 hrs
Selected

Every 6 days she worked shifts in the 24 hour Casualty department

It's only in TV dramas where people work 24 hour shifts these days. I used to work up to 36 hours on an on call basis up to 15 years ago, but now I would think it is extremely rare in a more health and safety conscious environment (for patient and staff)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-06-10 07:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

I forgot to add. The reason it may say every 6 days is that there is usually a rest day before changing the shift hours (e.g.) from 7-3 to 2-10pm, etc).

Off course maybe I am wrong as I do not know the country of origin of the person
Peer comment(s):

disagree Neil Ashby : To Sian. They don't usually work 24 hours without sleep - it's called "on-call duty" and the doctors have beds to sleep in when they are not needed - on a bad day however they may need to work 24 hours non-stop./ Yeah, I didn't realise when I commented...
3642 days
?where are these 10-years*oldies coming from?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although most people seem to have said 24 hour shifts, I'm still not convinced it would be a good idea to have a doctor working 24 hours without sleeping, so as my first thought was the same as David's, I think I may go with this one..maybe in Chile, they do work such long shifts... thanks to everyone."
+2
2 mins

24 hours shifts (every six days) in the Emergency Unit

Mike :)

Peer comment(s):

agree Gándara
4 mins
Thank you, shootingstar - Mike :)
agree Lydia De Jorge
31 mins
Thank you, Lydia - Mike :)
neutral Margaret Schroeder : 24-hour shifts, with no "s" on "hour".
1 hr
Something went wrong...
+8
3 mins

she worked 24-hour shifts in the Emergency Room every 6 days

do you call the ER Casualty Dept in the UK???
Note from asker:
don't we Liz, why does it say casualty outside my local hospital then? and why is the TV programme set in England called Casualty?
Peer comment(s):

agree Joseph Tein : This is perfect in U.S. English - although I know that some professionals like to use the term 'Emergency Department' // (I mean medical professionals)
27 mins
Thanks!.... vbg....
agree eesegura : Exactly - or even Emergency Unit, if that is its official name at a particular hospital
3 hrs
agreed... thanks
agree Andrea Kaplan
3 hrs
thanks
agree Alvaro Aliaga
3 hrs
thanks
agree celiacp
11 hrs
thanks
agree Rachel Fell : A&E or Casualty in UK - http://en.wikipedia.org/wiki/Emergency_department
12 hrs
thanks
agree liz askew : A & E, we don't say "Casualty" = this is US En
13 hrs
thanks
agree Neil Ashby : I disagree with you Liz - everyone in my family says "casualty" and I'm from the UK, plus there was a certain TV series than ran for years called "Casualty".... http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=cas... Casualty n UK, uncountable (
3642 days
Something went wrong...
3 mins

24 hour shifts ( ) the Emergency Unit

She worked 24 hour shifts every 6 days at the Emergency Unit

I don´t identify with "Casualty" but if it fits in Brit, then go with it...
Something went wrong...
1 hr

24 hour shifts in the ER(Emergency Room)

In this context, its worked 24 hour shifts in the ER.
Something went wrong...
9 hrs

Shifts in the 24 Hours Emergency Unit or ...

24-hour-shifts in the Emergency Unit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search