Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Spawalniczy Ośrodek Budownictwa MOSTOSTAL
English translation:
Welding Centre/Center of Construction Industry \"MOSTOSTAL\"
Added to glossary by
Jolo
Jul 13, 2007 10:30
16 yrs ago
Polish term
Spawalniczy Ośrodek Budownictwa MOSTOSTAL
Polish to English
Other
Names (personal, company)
welder's book
Wiem,że nazw własnych firm nie trzeba tłumaczyć ale chcę podać odpowiednik w nawiasie.Znalazłam Welding Center of MOSTOSTAL ale tej szerszej z uwzględnieniem budownictwa nie.
Proposed translations
(English)
4 +1 | Welding Centre/Center of Construction Industry "MOSTOSTAL" | Jerzy Matwiejczuk |
4 | MOSTOSTAL Construction Industry Welding (Research?) Centre | Andrzej Mierzejewski |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
Welding Centre/Center of Construction Industry "MOSTOSTAL"
Gdy chodzi o budownictwo jako branżę gospodarki/przemysłu, bo w przypadku dziedziny wiedzy - Construction Engineering.
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-07-13 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
Poniżej sporo przykładów szyku stosowanego (również) przez Anglosasów. Przy zbitkach wielowyrazowych warto czasem użyć "of" :)
http://www.google.pl/search?q="research centre of" site:uk&h...
--------------------------------------------------
Note added at   4 godz. (2007-07-13 14:48:37 GMT)
--------------------------------------------------
Poniżej sporo przykładów szyku stosowanego (również) przez Anglosasów. Przy zbitkach wielowyrazowych warto czasem użyć "of" :)
http://www.google.pl/search?q="research centre of" site:uk&h...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
MOSTOSTAL Construction Industry Welding (Research?) Centre
IMO
Peer comment(s):
neutral |
Jerzy Matwiejczuk
: Więcej przykładów "Centre of..." znajdziesz w podanym linku.
3 days 1 hr
|
Something went wrong...