Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
consideration
English translation:
(biorąc pod) uwagę / (mając na) względzie
Added to glossary by
gabik
Aug 4, 2007 09:50
16 yrs ago
25 viewers *
Polish term
consideration
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
in consideration of Company's employment or continued emoloyment of Employee, the payment of a salary or other remuneration and other consideration, the Parties agree as follows:
następnie lista zobowiązań Pracownika
chodzi o "w odniesieniu do". czy "w zamian za"?
następnie lista zobowiązań Pracownika
chodzi o "w odniesieniu do". czy "w zamian za"?
Proposed translations
(English)
4 | (biorąc pod) uwagę / (mając na) względzie | Jerzy Matwiejczuk |
4 +1 | poniżej | inmb |
4 +1 | w odniesieniu do | Martin Hood |
Proposed translations
3 hrs
Selected
(biorąc pod) uwagę / (mając na) względzie
W tym przypadku wymienia się czynniki brane pod uwagę przy określaniu obowiązków zatrudnionego, a więc jego zatrudnienie, wynagrodzenie i inne względy (to drugie użycie słowa "consideration"). Zwrot "in consideration of" nie wyraża relacji zależności pomiędzy faktem zatrudnienia a wynagrodzeniem.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  10 godz. (2007-08-05 20:28:11 GMT)
--------------------------------------------------
Dotyczy uwagi Gwidona Naskrenta: Ponieważ oceniana jest odpowiedź na pytanie (dotyczące "in consideration"), nieuprawniony wydaje mi się sprzeciw dotyczący uzupełniającego komentarza. Komentarz uzupełniający odnosi się do dalszego ciągu zdania, m.in. do drugiego wystąpienia terminu "consideration", który nie jest jednoznaczny. Może być zarówno rozszerzeniem początkowego "in consideration of", jak również rozwinięciem "remuneration" (tylko po co, skoro to znaczenie "consideration" jako wynagrodzenia zostało już wyczerpane w "salary" i "other remuneration"?). W każdym razie jest to odrębny problem askera i nie powinien być przedmiotem dokonywanej oceny.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  10 godz. (2007-08-05 20:28:11 GMT)
--------------------------------------------------
Dotyczy uwagi Gwidona Naskrenta: Ponieważ oceniana jest odpowiedź na pytanie (dotyczące "in consideration"), nieuprawniony wydaje mi się sprzeciw dotyczący uzupełniającego komentarza. Komentarz uzupełniający odnosi się do dalszego ciągu zdania, m.in. do drugiego wystąpienia terminu "consideration", który nie jest jednoznaczny. Może być zarówno rozszerzeniem początkowego "in consideration of", jak również rozwinięciem "remuneration" (tylko po co, skoro to znaczenie "consideration" jako wynagrodzenia zostało już wyczerpane w "salary" i "other remuneration"?). W każdym razie jest to odrębny problem askera i nie powinien być przedmiotem dokonywanej oceny.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins
poniżej
W tym przypadku napisałbym
"Z tytułu zatrudnienia pracownikowi przysługuje wynagrodzenie ..." itd
"Z tytułu zatrudnienia pracownikowi przysługuje wynagrodzenie ..." itd
Peer comment(s):
agree |
Irena Daniluk
: jednak chyba lepiej odpowiedź dawać od razu, 'niżej' jest nieco mylące ;-)
2 hrs
|
dzięki; zaznaczam "poniżej" jesłi nie mogę dopasować wprost odpowiedzi do pytania, również ze względu na brak miejsca
|
+1
11 mins
w odniesieniu do
in respect of the first - w odniesieniu do. In the second useage - wynagrodzenie.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-04 18:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
The second use of the word consideration, i.e. the phrase between the commas, is part of ‘salary, remuneration and consideration. All of which most likely refer to rewards. Consideration being a ‘catch all’ term which could include benefits in kind, vouchers and perks.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-08-04 18:32:03 GMT)
--------------------------------------------------
The second use of the word consideration, i.e. the phrase between the commas, is part of ‘salary, remuneration and consideration. All of which most likely refer to rewards. Consideration being a ‘catch all’ term which could include benefits in kind, vouchers and perks.
Something went wrong...