This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 16, 2007 19:48
16 yrs ago
German term

Mietkunde

German to French Marketing Computers: Software
xxx empfiehlt, den Mietkunden (wie den Unis) von xxx erst die Version 16.0.1 auszuliefern.

D'avance, merci !

Discussion

Erika Ségransan (asker) Oct 19, 2007:
Merci à tous pour toutes ces informations très utiles !
Platary (X) Oct 17, 2007:
Ici je dirais simplement "locataires", la location de logiciel étant chose courante (comme pointé à un moment par Lorette) : http://www.accompagnement-info.fr/communique SOL 12 juin 200...
Andrea Jarmuschewski Oct 17, 2007:
Trouvé sur google: "Microsoft va proposer ses logiciels en leasing" (http://www.lexpansion.com/economie/actualite-economique/micr...
Mietkunde= client sous contrat de leasing (du logiciel) ?
lorette Oct 16, 2007:
Licence temporaire / logiciel en location
Modèle : Contrat de licence d'utilisation finale de logiciel ...Contrat de location de logiciel sous forme de licence temporaire d'utilisation. Sélection de modèles associés au thème informatique et logiciel : ...
www.net-iris.fr/contrat-expert/modele/331-contrat-de-licenc...
lorette Oct 16, 2007:
Apparemment, ce n'est pas "renting" mais "leased" en anglais.
Webokai.com - Programmation internet PHP et services webQuelle est la différence entre une Leased license et une Owned license ? Une Leased license est une licence accordée au client pour utiliser le script sur ...
www.webokai.com/?a=support/faq
lorette Oct 16, 2007:
Mietlizenz = active Subscription License
Customers with an active Subscription License or Software Maintenance are eligible to renew.
http://www.pgp.com/support/faqs/renewalfaqs.html
http://www.pgp.com/de/support/faqs/renewalfaqs.html
lorette Oct 16, 2007:
J'éviterais de traduire par "licence universitaire" tout court... Trop vaste.
Erika Ségransan (asker) Oct 16, 2007:
La phrase suivante figure également dans mon document (on retrouve "Miet-) : Falls Sie sich dafür interessieren, offerieren wir Ihnen gerne eine grössere Zahl von Lizenzen als günstige Erweiterung Ihrer bestehenden Uni-Mietlizenz.

Dans ce cas, je n'ai pas traduit Miet- pour l'instant (licence universitaire, simplement) mais je passe sans doute à côté de quelque chose.
Erika Ségransan (asker) Oct 16, 2007:
tout client est utilisateur de ces logiciels au même titre que les universités donc je ne pense pas que "client utilisateur" puisse convenir.
"client hébergeur" traduit peut-être mieux l'idée de "Miete"...?
Erika Ségransan (asker) Oct 16, 2007:
non, il ne s'agit donc pas de maison ni d'appartement, mais bien de logiciel.
Erika Ségransan (asker) Oct 16, 2007:
Bonsoir Lorette,
Merci pour toutes ces infos. On parle ici du leader modial de logiciels et de solutions d'analyse prédictive qui va donc fournir la version 16 du logiciel à ses "Mietkunde" (on cite alors les universités).
lorette Oct 16, 2007:
Quelque chose avec "location" ou dérivés s'il s'agissait de maisons / appartements.
Client utilisateur / hébergeur ?
lorette Oct 16, 2007:
"renting client" synonyme de "landlord" ? Propriétaire ?
lorette Oct 16, 2007:
Edwards Accountancy - Property Clients- [ Traduire cette page ]Services for renting clients (landlords). For landlord clients we can offer various services including, but not limited to: ...
www.edwardsaccountancy.co.uk/renting.html
lorette Oct 16, 2007:
en passant par l'anglais...

[PDF] Entwurfsentscheidungen – Gruppe 36Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
kennt alle Vereine (Clubs), Mietkunden (RentingClients) und Stammkunden .... Ein Client ist die von CatalogImpl abgeleitete, abstrakte Basis von konkreten ...
web.inf.tu-dresden.de/~swt07-36/documents/maintenance/begruendung_entwurfsentscheidungen.pdf

http://www.elux.fr/ENlouer-lieu.html
3. Organization : when your property has been definitively chosen, we draft a three-party contract. This contract specifies all the terms and protects you. It is accompanied by an insurance certificate, taken out by the ***renting client***, covering material damages and its civil liability. During the rental period, you are relieved of all responsibility.

Bien entendu, la version française est plus vaste ! Zut !

http://www.elux.fr/location-lieux.html

3. Location : Après validation du lieu retenu, nous vous adressons un contrat tripartite. Ce document devra être complété et retourné avant le démarrage de la mise à disposition. Une attestation d’assurance couvrant les risques de dommages matériels et responsabilité civile devra impérativement être joint au contrat.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search