Nov 10, 2007 15:32
16 yrs ago
Spanish term
atestada librería
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
imagery
This is a description of a second-hand bookstore and I would appreciate ideas on how to render "atestada" in this context ....
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+5
6 mins
Selected
crammed/packed (full)/chock a bock of/with books
Basic dictionary ideas plus a slang one.
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-11-10 15:40:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, the correct slang is "chock-a-block", missed de "l" before.
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-11-10 15:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
Just a thought, if the description is on a certain moment of the day, an it is "atestada" but of people, the examples can be used just the same, only that "with people".
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2007-11-10 15:40:33 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, the correct slang is "chock-a-block", missed de "l" before.
--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2007-11-10 15:49:00 GMT)
--------------------------------------------------
Just a thought, if the description is on a certain moment of the day, an it is "atestada" but of people, the examples can be used just the same, only that "with people".
Peer comment(s):
agree |
MarinaM
: Sííí!! ésta es la idea!!
1 hr
|
Muchas gracias Marina!
|
|
agree |
ael
: Yes, these would work either way.
2 hrs
|
Thanks ael!
|
|
agree |
Bubo Coroman (X)
: the correct spelling is: chock-a-book !!!!! (but I don't think David will use it)
2 hrs
|
Thanks Deborah! I've always heard of "chock-a-block" for any use as slang for crammed, I'll make a note or the "chock-a-book" one!
|
|
agree |
Maria523
5 hrs
|
Thanks Maria!
|
|
agree |
nigthgirl
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much to all who contributed to solving this one :) It was really hard to allocate the points but after consulting directly with the author the idea was "crammed/bursting, etc. with books" so thanks again to everyone and sorry about the lack of context ..."
+2
23 mins
crowded bookstore
Ya
Peer comment(s):
agree |
Anne Smith Campbell
: If it "atestada" of people, then yes, I'd go for this one.
12 mins
|
Gracias, Anne.
|
|
agree |
Rosina Peixoto
: Hi! Why not bursting with books? Cheers
1 hr
|
Gracias, Uy. Depends on the CONTEXT I guess, and of course we have none.
|
2 hrs
a very well-stocked bookshop
"well-stocked" significa que los libros son excelentes tanto en su cantidad como en su calidad
+1
2 hrs
thronged / jam-packed / bursting/ bookstore
throng = to fill by crowding or pressing into.
Also, "mobbed" -- if you really want to rough it.
Also, "mobbed" -- if you really want to rough it.
Example sentence:
They thronged the small room.
Discussion
pero si está atestada de libros querrías otro equivalente.