Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
triple milled
French translation:
affiné par triple broyage
Added to glossary by
Julie Martineau
Jan 15, 2008 00:11
16 yrs ago
1 viewer *
English term
triple milled
English to French
Other
Cosmetics, Beauty
produits autobronzants
This silky triple milled powder with Vitamin E glides on for that flawless sun-kissed glow
Proposed translations
(French)
4 +2 | poudre ultrafine (Affinée par un triple broyage) | Salima Post |
4 | broyé à la tricylindre | Karen Tkaczyk |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
poudre ultrafine (Affinée par un triple broyage)
...Affinée par un triple broyage elle dissimule les pores sans les obstruer, laissant la peau lisse et impeccable...
http://www.sephora.fr/browse/product.jhtml?id=P23304&shouldP...
http://www.sephora.fr/browse/product.jhtml?id=P23304&shouldP...
Peer comment(s):
agree |
Alain Berton (X)
: Génial
1 min
|
merci beaucoup :)
|
|
agree |
:::::::::: (X)
: Poudre ultrafine tout court; ce n'est pas une fiche technique !
5 hrs
|
"Affinée par un triple broyage" peut etre ajoute dans le descriptif mais je prefere aussi " poudre ultrafine".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
2 mins
broyé à la tricylindre
Not my direction so please excuse any typos, but I have translated this out of French many times. It is normally called a triple roll mill in English.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-15 00:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
By the way - my texts are all technical. The tone seems odd for a marketing type text - they don't normally call attention to the pigment grinding process in that sort of text, but I don't see what esle you can call it unless you just want to say 'broyé trois fois'.
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-01-15 00:17:28 GMT)
--------------------------------------------------
By the way - my texts are all technical. The tone seems odd for a marketing type text - they don't normally call attention to the pigment grinding process in that sort of text, but I don't see what esle you can call it unless you just want to say 'broyé trois fois'.
Peer comment(s):
neutral |
Juan Jacob
: Not very "marketing", I'm afraid. In fact, "tricylindre" is a machine, as you know. Doesn't mean it has been milled 3 times. [In fact, twice, between roll 1/2 and 2/3].
1 hr
|
Yes on being inappropriate for marketing, and good point on the twice thing. I answered in haste.
|
Discussion