Jan 23, 2008 13:10
16 yrs ago
15 viewers *
French term
conclure au fond
French to English
Law/Patents
Law (general)
Par ordonnance en date du 1er mars 2007, le Président de chambre mettait en demeure les parties de conclure au fond pour être en état de plaider à l’audience du 3 mai 2007.
Thanks
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +3 | To plead on the merits | James Roberts |
3 | ordered to file a brief on the merits | MatthewLaSon |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
To plead on the merits
Source: Bridge's French-English Legal Dictionary
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. "
14 hrs
ordered to file a brief on the merits
Hello,
"plead on the merits" ???
I reckon that's the meaning, but I never see this used very much...rarely... (in all dialects of English, for that matter)
I do see, however, see "filing a brief on the merits"
conclure = to make an argument (filling a brief)
au fond = on the merits
mettre en demeure = to order
I would also like to bring to your attention that writer seems to be using the "l'imparfait dramatique" here in order to put the reader in the middle of the action (to stress the event of "giving an order to..." In English, we normally translate this by the simple past.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-01-24 04:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
Lots of google hits for this, btw...
"plead on the merits" ???
I reckon that's the meaning, but I never see this used very much...rarely... (in all dialects of English, for that matter)
I do see, however, see "filing a brief on the merits"
conclure = to make an argument (filling a brief)
au fond = on the merits
mettre en demeure = to order
I would also like to bring to your attention that writer seems to be using the "l'imparfait dramatique" here in order to put the reader in the middle of the action (to stress the event of "giving an order to..." In English, we normally translate this by the simple past.
I hope this helps.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-01-24 04:08:35 GMT)
--------------------------------------------------
Lots of google hits for this, btw...
Something went wrong...