Feb 9, 2008 11:14
16 yrs ago
Arabic term

أرض الحشد والرباط

Arabic to English Other Other other
نستهجن أن يكون الأردن - أرض الحشد والرباط - هو أول دولة عربية وإسلامية تقدم على مثل هذا الإجراء (تجميد أرصدة مسؤولين في حركة حماس) (عن لسان أحد مسؤولي حماس)

Discussion

Ahmad Batiran Feb 9, 2008:
أعتقد أنها - أرض الحشر أيّ المحشر

Proposed translations

2 hrs
Selected

the proud Arab state - or nothing at all!

My advice: don't try to translate the phrase accurately.
Good luck
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins

land of troops concentration and stationing

land of garrisons and troops deployment (taking the phrase a little bit further with the semantic range)
Something went wrong...
34 mins

Deployment and tied to Horses Land

Deployment and tied to Horses Land

The exact meaning of "Murabit" is a matter of controversy. The name may be derived from the Arabic ribat (meaning tie or fortress (a term with which it shares the root r-b-t). This was the common opinion some time ago, however most historians now believe that it refers to ribat, meaning "tied to Horses" (ie ready for battle--Ribat also mentioned in Quran as referring to Jihad)



--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-02-09 11:47:17 GMT)
--------------------------------------------------

Deployment and tied to Horses Land


Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Almoravides
Something went wrong...
45 mins

land of army deployment

.
Something went wrong...
5 hrs

front line (land)

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search