Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
上意下達
English translation:
Top-down communication
Added to glossary by
Joe Greenholtz
Feb 19, 2008 23:08
16 yrs ago
Japanese term
上意下運
Japanese to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
「上意下運」の教育行政が、教育現場を縛り、硬直させてきたことは明らかだ。
Proposed translations
(English)
5 +1 | Top-down communication | Joe Greenholtz |
4 | The desire/wish of a senior is the fate of a subordinate | harneet |
Change log
Feb 21, 2008 15:06: Joe Greenholtz Created KOG entry
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
Top-down communication
Not as poetic, by any stretch, as "the desire of a senior is the fate of a subordinate", but a pretty straightforward translation in common use - assuming that Inumaru-san is correct about the typo on the last character - and I believe that he is.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
12 hrs
The desire/wish of a senior is the fate of a subordinate
上意 implies the wish or desire of a high-level person, whereas 運means fate or fortune, so I guess this is a phrase that implies that the Desire of a supreme person becomes the fate or destiny of a lower-level person...
Guess I am close to it......
Guess I am close to it......
Discussion