Feb 26, 2008 16:28
16 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term
(teljes) ellátás alapú
Hungarian to English
Bus/Financial
Energy / Power Generation
Egy gyár áramvásárlásairól szól a szerződés, sajnos nem részletezi a fogalmat
Proposed translations
(English)
3 +2 | exclusive supply | Kornelia Robertson |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
exclusive supply
Amennyiben arról lehet szó a kérdéses dokumentumban is, amiről az alábbiakban, akkor az exclusive supplyt javasolnám.
"A teljes ellátás alapú szerződés olyan ellátás alapú szerződés, melynél a fogyasztó teljes energiamennyiségét egy piaci szereplőtől (pl. MVM Partner ZRt.) szerzi be"
http://www.mvmp.hu/engine.aspx?page=teljes
"Ellátás alapú szerződés:
Teljes ellátás alapú: a fogyasztó teljes energiamennyiségét egy piaci szereplőtől szerzi be. Mivel egyforrású ellátásról van szó, alapfeltétel, hogy a fogyasztó csatlakozzon a kereskedő mérlegköréhez."
http://www.meevet.hu/index.php?menuid=3002
A teljes ellátás tehát azt jelenti, hogy a fogyasztó teljes szükségletét kizárólagosan egy kereskedőtől szerzi be.
Releváns kifejezés lehet még az "exclusive supply arrangement", "exclusive supply contract", de még esetleg a "(full/all-)requirements contract" is, ami a következőt jelenti:
"requirements contract
n. a contract between a supplier (or manufacturer) and a buyer, in which the supplier agrees to sell all the particular products that the buyer needs, and ***the buyer agrees to purchase the goods exclusively from the supplier***."
http://dictionary.law.com/default2.asp?typed=requirements co...
További szövegkörnyezet nélkül ennyit tudok... remélem, segít, és nem teljesen félrevisz.
"A teljes ellátás alapú szerződés olyan ellátás alapú szerződés, melynél a fogyasztó teljes energiamennyiségét egy piaci szereplőtől (pl. MVM Partner ZRt.) szerzi be"
http://www.mvmp.hu/engine.aspx?page=teljes
"Ellátás alapú szerződés:
Teljes ellátás alapú: a fogyasztó teljes energiamennyiségét egy piaci szereplőtől szerzi be. Mivel egyforrású ellátásról van szó, alapfeltétel, hogy a fogyasztó csatlakozzon a kereskedő mérlegköréhez."
http://www.meevet.hu/index.php?menuid=3002
A teljes ellátás tehát azt jelenti, hogy a fogyasztó teljes szükségletét kizárólagosan egy kereskedőtől szerzi be.
Releváns kifejezés lehet még az "exclusive supply arrangement", "exclusive supply contract", de még esetleg a "(full/all-)requirements contract" is, ami a következőt jelenti:
"requirements contract
n. a contract between a supplier (or manufacturer) and a buyer, in which the supplier agrees to sell all the particular products that the buyer needs, and ***the buyer agrees to purchase the goods exclusively from the supplier***."
http://dictionary.law.com/default2.asp?typed=requirements co...
További szövegkörnyezet nélkül ennyit tudok... remélem, segít, és nem teljesen félrevisz.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion