Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
buttato alle ortiche il Credo della Chiesa
English translation:
they have thrown the Church\'s Creed to the wind
Added to glossary by
Juliet Halewood (X)
Mar 10, 2008 05:59
16 yrs ago
Italian term
buttato alle ortiche il Credo della Chiesa
Italian to English
Other
Religion
Marian apparition
Molti del nostro tempo hanno perso la fede in Dio e hanno buttato alle ortiche il Credo della Chiesa, dopo essersi scandalizzati di essa e averla rifiutata.
Proposed translations
(English)
4 +2 | they have thrown the Church's Creed to the wind | Valerie Scaletta |
4 | To throw off the cowl/Get rid of the credo of the church | Gad Kohenov |
4 | they have thrown away Church creed | Tom in London |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
they have thrown the Church's Creed to the wind
they have thrown the Church's Creed to the wind
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Valerie"
36 mins
To throw off the cowl/Get rid of the credo of the church
Gettare qs alle ortiche is translated as to hang up something - Hoepli dictionary In French it is said jeter le froc au orties. The translation from French to English is to throw off the cowl.
4 hrs
they have thrown away Church creed
I always look for the most succinct option !
Something went wrong...