GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:13 Apr 15, 2008 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / CV | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ccilb77 Local time: 19:39 | ||||||
Grading comment
|
xxx is a senior consultant/technical lead and works for xx chef de file Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2008-04-15 22:20:27 GMT) -------------------------------------------------- or directeur technique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
xxx is a senior consultant/technical lead and works for xx xxx est un Senior Consultant/Leader Technique et travaille pour xxx Explanation: J'ai travaillé sur un projet international ou mon titre officiel était "data intégration lead", ce qui signifiait que j'étais responsable du conseil et du management d'une équipe de 60 personnes, de l'organisation de leur activité, de la formation si nécessaire, du résultat obtenu, du respect des deadlines, et du bon fonctionnement du système après le go-live. Comme mon rôle était fonctionnel et non hiérarchique par rapport à l'ensemble de l'équipe et que j'intervenais plutôt avec un profile de consultant, mon titre ne pouvait pas être celui de directeur, mais Leader convenait très bien. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
xxx is a senior consultant/technical lead and works for xx est un Consultant Senior et Responsable Technique travaillant pour... Explanation: Sinon, "Consultant Technique Senior" existe aussi et est plus synthétique que deux expressions. Personnellement, je mettrais ça plutôt que "Consultant Senior et Responsable Technique". |
| |
Grading comment
| ||