‘Pretty letter’

Spanish translation: ¡qué bonita carta!

09:52 May 23, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / biografía
English term or phrase: ‘Pretty letter’
"...I have no where to sleep at night, but roam
about the Streets – I am nearly exhausted . . .’. This is the piteous tone that Poe would adopt in much of his later correspondence.
Allan wrote on the back, ‘Pretty letter’.

¿Simplemente "bonita carta" con retintín, o encierra algo más?
Gracias
heliojorge
Local time: 19:16
Spanish translation:¡qué bonita carta!
Explanation:
Probablemente estaba siendo sarcástico
Selected response from:

Edna Lee Figueroa
Local time: 13:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bonita carta
Cecilia Gowar
3 +2qué carta más humilde / conciliadora
Bubo Coroman (X)
5¡qué carta lastimosa!
Refugio
4carta preciosa
Silvia Fuster
3¡qué bonita carta!
Edna Lee Figueroa
3!Valiente carta!
Fanny77


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
‘pretty letter’
bonita carta


Explanation:
con doble sentido, como dices....

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 387

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Terry Burgess: claro! con sarcasmo..ironía. Saludos:-)
26 mins
  -> ¡Gracias Terry!

agree  Beatriz Pérez: entre comillas «bonita carta»
28 mins
  -> ¡Gracias Beatriz! ... sí, por supuesto, si así está en el original....

agree  Sandra Rodriguez
20 hrs
  -> ¡Gracias Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
‘pretty letter’
qué carta más humilde / conciliadora


Explanation:
Me parece que Allan se está mofando de Edgar con este comentario, que al parecer, se refiere a un cambio en el tono de las cartas de Edgar:

In many of his letters Edgar claimed that Allan had misled him, restricted him, and rejected him. Edgar also wrote telling Allan he had over heard him talking when he was younger and heard Allan say that he had no affection for the boy, and that he (Edgar) had never felt part of the family. He continued to write more hostile letters, but he when he began the need of money, his attitude in his letters changed. His letter now were friendly. John Allan returned his letter and wrote on the back side ***“pretty letter.”*** Edgar was distraught and led a reckless life. He roamed the streets and began drinking a lot.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-05-23 10:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

posiblemente Allan también se planteaba herirle a Edgar, devolviéndole su carta de petición con este comentario sarcástico, indicando que la petición no valía nada para Allan y ése no iba a hacer caso a la petición de recursos.


    Reference: http://www.collegetermpapers.com/TermPapers/Biographies/Edar...
Bubo Coroman (X)
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 223

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DAlonso
7 hrs
  -> thank you Lorde, have a happy evening! :-) Deborah

agree  Nelida Kreer: Excelente tu información, Deb! Sin embargo, a la luz de la misma, de pronto cabría decir simplemente "Linda carta!". [Más que bonita, me parece, y reflejaría un poco la sorna con que lo escribe]. Otra opinión, no sé qué te parezca. Buen finde!!!
12 hrs
  -> muchas gracias Niki por tu aporte muy valioso, tu opción es excelente, si fuera posible se podría añadir que Allan lo escribió con sorna. Feliz finde a ti también :-) Deb
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‘pretty letter’
¡qué bonita carta!


Explanation:
Probablemente estaba siendo sarcástico

Edna Lee Figueroa
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
‘pretty letter’
!Valiente carta!


Explanation:
Una opcion. Pienso que encierra sarcasmo.

Fanny77
United States
Local time: 13:16
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
‘pretty letter’
carta preciosa


Explanation:
por supuesto es con sarcasmo

Silvia Fuster
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
‘pretty letter’
¡qué carta lastimosa!


Explanation:
miserable, pitiable

Refugio
Local time: 10:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search