Glossary entry

português term or phrase:

engessar -in this context

inglês translation:

limit/restrict/not go forward/

Added to glossary by Alyson Steele Weickert, Ph.D.
Aug 30, 2008 09:35
15 yrs ago
3 viewers *
português term

engessou -in this context

português para inglês Outra Finanças (geral)
Anybody got a suggestion, plastered doesn't seem appropritae here! Thanks

A revisão da Lei Complementar nº 40/99, que inicialmente incentiva a Habitação de Interesse Social (HIS) e na regulamentação "engessou", foi solicitado por mim ao atual Secretário Municipal de Urbanismo, visando torná-la viável para investimentos do setor privado, isto é, válida em qualquer ponto da cidade
Change log

Aug 30, 2008 19:46: Alyson Steele Weickert, Ph.D. changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/856748">Alyson Steele Weickert, Ph.D.'s</a> old entry - "engessou -in this context"" to ""restricted""

Discussion

Carlos Quandt Aug 30, 2008:
As you pointed out, the original sentence is not very clear. Still, I tend to read "engessar" as to reduce flexibility, impose restrictions or restraints... so "to limit its application" would make sense.
Alyson Steele Weickert, Ph.D. (asker) Aug 30, 2008:
My client and I settled for the following after a lot of discussion, thanks to all involved
I put a request in to the present Municipal Secretary of Urban Development for a revision of Complementary Law nº 40/99, as the way it stood limited the application of the law. My suggested revision was initially to encourage Social-Interest Housing (HIS); aiming at making investments in the private sector viable, in other words, valid anywhere in the city,
Alyson Steele Weickert, Ph.D. (asker) Aug 30, 2008:
Thanks Adam, I understand what you are saying, but I can't see what the author wants to say.
Thanks anyway, my client is online now, will let you know what is decided.
Adam Prus-Szczepanowski Aug 30, 2008:
I cannot speak for quandt, but I understand and probably Ralph and Maria José also, that "engessou" in this sense means "empacou". In other words, "não tem seguimento". I would suggest asking your client again?

Proposed translations

7 horas
Selected

restricted

made it less flexible, restrained its application in other areas of the city, in this context.

Outro fator apontado pelo dirigente da entidade de medicina de grupo é a regulamentação do mercado. "A regulamentação engessou a saúde suplementar porque ampliou as coberturas e os planos ficaram caros".
http://www.pernambuco.com/diario/2003/06/18/economia4_0.html

As teorias utilizadas pelo pesquisador não devem engessar as suas próprias investigações, mas sim estabelecer com estas uma relação dialética e, sobretudo, contextualizada.
http://www.frb.br/ciente/Impressa/Psi/2004.2/BMNanda.pdf

é comum a impressão de que as ações e medidas de Segurança sejam implementadas com o prejuízo das demais áreas do negócio, principalmente quando os seus decisores não são profissionais desta área. Seja por falta de conhecimento, dificuldade em questionar os outros processos ou comodismo, a imagem final é de que a Segurança dificultou, “engessou”, atrapalhou, e, logo, somente consegue atuar quando imposta, sendo posicionada à margem do negócio pela opinião organizacional.
http://www.abseg.com.br/modulos/canais/descricao.php?cod=41&...
Example sentence:

"Engessar" a criatividade com regras, conceitos e métodos obscuros é fazer arte?

senhores, vocês não acham que a lei engessou muito a ação da mídia no processo eleitoral?

Note from asker:
For some reason there is no link showing to add info at the top!!!! Thank you all for your help. Now, my client suggests -but when regulated ended to limit it - for the phrase - na regulamentação "engessou", this really makes no sense to me. I can see your reasoning behind 'stalled' and 'restricted'. However, engessou seems to be an adjective describing regulamentação. Do you think there might be something not quite right in the Portuguese? Does the sentence I originally copied and pasted make sense to a native speaker of Portuguese?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Adam too, I selected restriced as most similar to limited. "
+2
1 hora

stalled

Stopped, doesn´t go forward!
Note from asker:
Thank you all for your help. Now, my client suggests -but when regulated ended to limit it - for the phrase - na regulamentação "engessou", this really makes no sense to me. I can see your reasoning behind 'stalled' and 'restricted'. However, engessou seems to be an adjective describing regulamentação. Do you think there might be something not quite right in the Portuguese? Does the sentence I originally copied and pasted make sense to a native speaker of Portuguese?
Peer comment(s):

agree rhandler
4 horas
Thanks, Ralph. Bom fim de semana.
agree Maria José Tavares (X)
5 horas
Obrigado e bom fim de semana, Maria.
Something went wrong...
10 horas

disabled/incapacitated

just for suggestion
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search