Glossary entry

English term or phrase:

Integrated Fluid Engineering (IFE) engineer

Russian translation:

инженер по промывочным жидкостям и жидкостям освоения

Added to glossary by Nico Rhodionoff
Sep 9, 2008 07:37
15 yrs ago
2 viewers *
English term

Integrated Fluid Engineering (IFE) engineer

English to Russian Other Petroleum Eng/Sci
Integrated Fluid Engineering (IFE) engineer
Change log

Sep 12, 2008 15:55: Nico Rhodionoff Created KOG entry

Proposed translations

27 mins
Selected

инженер по промывочным жидкостям и жидкостям освоения

Уважаемая lanochka!

Вы задали очень хороший вопрос - я по должности и есть тот самый IF Engineer и вопрос самоидентификации на родном языке возникает постоянно.

В России растворное дело традицонно было сильно развито в теории, и очень малоразвито практически, с этим связана мощнейшая экпансия американских терминов в нашем деле.
В трудовой книжке у меня записано: "инженер по глинистым растворам", и это сразу показывает, что формально мы живем еще в прошлом веке, потому что девять десятых растворов, которые я делаю сегодня - безглинистые (хорошая, к стати, отговорка, если Заказчик возмущенно спросит: почему такая большая наработка глины в системе?!! - - а я отвечу "Так я по трудовой книжке инженер по глинистым растворам").
Подумаем о содержании неудобного слова Integrated (иногда говорится Total) Fluid Management. Я делаю Drilling Fluids - буровые растворы (еще называется - промывочные жидкости), Pills - различные специализированные пачки в процессе бурения и освоения, completion fluids - жидкости освоения (включая рассолы - brines, packer fluids - пакерные жидкости) и буферные жидкости (spacers) для цементажа и кислотных обработок. В нашей компании (Бароид) это называется Total Fluid Management, нам предлагается пройти нескодлько специализипрованных курсов, которые называются IFT - Integrated Fluid Technologies.
Помимо тех жидкостей, которые я перечислил выше, в работе на скважине применяются еще и цементные растворы, специализированные жидкости для кислотных обработок и ГРП. Работа с этими тремя видами жидкостей в мои обязанности не входит (за исключением некоторых "фирменных" кислоток).

Так вот, если называть меня кратко - я инженер по БР (буровым раствам) или ПЖ (промывочным жидкостям). Если нужно более точное название моих функций (inegrated/total fluid engineer) - то я инженер по промывочным жидкостям и жидкостям освоения. Короче это сказать пока не удавалось в рамках нашей компании, буду благодарен, если кто-нибудь поможет сказать лучше - название профессии звучит как-то коряво...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-09-09 08:13:56 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще что я подумал: на больших проектах со стороны Заказчика бывает специальный эксперт, который контролирует все аспекты работы с любыми жидкостями - промывочными, освоения, тампонажными, кислотами, жидкостями ГРП (в буровицком обиходе его называют Mud Guru).
Посмотрите по контексту: если речь идет о подрядчике, прдоставляющем инженерные услуги в области ПЖ - то предложенный мной вариант перевода остается в силе. Если это Mud Guru со стороны Заказчика - то надо расширить и написать: эксперт (соответственно экспертиза) по ПЖ, жидкостям освоения, цементным растворам, кислотной обработке и ГРП (короче это пока сказать на языке родных осин невозможно).

Отсутствие внятного и лаконичного термина объясняется тем, что в традиционных совецких буровицких штатных расписаниях такой должности не было, а за растворы отвечал буровой мастер вперемешку с лаборанткой.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-09 08:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Дорогая miridoli
рад "видеть" вас.
Вот тут Вы не понимаете сути моей работы - отбурились, но я не в бездействии - я делаю другие жидкости для испытаний, освоения и пр. То есть я тут, я инженер, я по растворам - только не по БУРОВЫМ. Ваш вариант скжанет сферу моего Integrated Fluid Engineering, до Drilling Fluids Engineering - почувствуйте разницу!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Оооогромное спасибо!"
34 mins

инженер по буровым растворам комплексного бурения

... инженер научно-исследовательского комплексного отдела бурения и .... компания по сопровождению буровых растворов набирает инженеров по буровым растворам ...
www.ugrasu.ru/news/?id=144

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-09-09 08:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

www.ngv.ru/article.aspx?articleID=24

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-09-09 08:13:43 GMT)
--------------------------------------------------

Тюменский офис рекрутинговой компании BrunelCR ( www.brunelcr.ru ) объявляет конкурс на вакансию: ИНЖЕНЕР ПО БУРОВЫМ РАСТВОРАМ / DRILLING FLUIDS ENGINEER ...
moikrug.ru/vacancies/?ok=1&industry_did=221219 - 52k - עותק
Peer comment(s):

neutral Nico Rhodionoff : так-то оно так,только ведь на текущем моем проекте отбурились два месяца назад, а я со своими растворами тут до сих пор, хотя никакого бурения давно в помине нет. В Вашем варианте потерялось "Integrated"
4 mins
Мой дорогой FOH! "Integrated" не потерялось инженер по буровым растворам комплексного бурения. а насчет того, что Вы в таком называем бездействии, так это же не отнимает от Вас квалификации инженера по буровым растворам :) Как вообще-то дела? :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search