Glossary entry

English term or phrase:

front-end rally

Italian translation:

rimbalzo del segmento breve

Added to glossary by Francesca Pesce
Oct 14, 2008 08:43
15 yrs ago
2 viewers *
English term

front-end rally

English to Italian Bus/Financial Finance (general)
L'espressione è all'interno di commenti di andamento mensili di mercato. Ecco il testo:US passed the 700 billion bail-out plan with a struggle in the house. However, the rescue plans seemed only play the opposite way making investors even more skeptical about the global financial system and economy. The front-end government paper became the safe heaven with US treasury bills bidding negative yield and German treasury bills bidding less than 1% yield. The yield curve steepened massively led by the front-end rally. However, the money market rates e.g. euribor moved up significantly reflecting the escalating confidence crisis between the banks.

Mille grazie
Change log

Oct 15, 2008 07:36: Francesca Pesce Created KOG entry

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

rimbalzo del segmento breve

A volte viene utilizzato il termine "front end" per indicare il segmento breve della curva dei rendimenti, cioè i tassi a breve scadenza.

Vedi ad esempio:
""The front end of the yield curve is getting hammered by the rapidly shifting views on the Fed and how the easing cycle is over," said David Rosenberg, North American economist for Merrill Lynch, in a note.
Yields on two-year Treasury notes Friday jumped to their highest end-of-day levels since February, to 2.13%, as traders sold off these short-term bonds. That flight drove yields, which move conversely to prices, higher. A rebound in stocks, helped by better-than-expected earnings, also weighed on bonds and lifted yields."
http://www.marketwatch.com/news/story/short-term-rates-jump-...
Peer comment(s):

agree Umberto Cassano
3 hrs
grazie Umberto!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mille grazie dell'aiuto."
50 mins

rally delle obbligazioni governative "front-end" (a breve?)

Nell'ambito borsistico si usa il termine rally per definire i momenti di crescita veloce di un titolo.

Ipotizzo che si tratti di titoli governativi a breve in quanto il "negative yeld" si ha quando i titoli a breve hanno rendimento maggiore di quelli a lungo termine, significando questo che l'investitore si aspetta che la crescita reale futura diminuisca.
Dal testo mi pare si evinca appunto questo...
Something went wrong...
5 hrs

ripresa dei titoli di stato di maggior prestigio

Front-end, qui, si riferisce chiaramente ai titoli di stato piu' quotati, vale a dire quelli tedeschi e americani, i quali avevano dominato le contrattazioni. Si raccorda alla frase precedente: "The front-end government paper became the safe heaven with US treasury bills bidding negative yield and German treasury bills bidding less than 1% yield." Questo ovviamente esclude titoli emessi da stati meno quotati, come per esempio la Russia.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search