16:55 Nov 3, 2008 |
English to Polish translations [PRO] Names (personal, company) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Sara / Sarunia |
| ||
4 | Salomea |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
first name Sally to Polish Sara / Sarunia Explanation: As a rule you would not translate first names into another language. But for the sake of translating it - if Sally is a variant of Sarah then the equivalent Polish name would be Sara (=Sarah). If Sally is diminutive of Sarah then a possible name would be Sarunia but, again, I will stress - this is only theoretical as you would not translate first / last names into a different language (except for kings, queens, the pope, saints, and the like) - the English George Bush remains George Bush in Polish HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
first name sally to polish Salomea Explanation: diminutive (Salcia) considerred as typially Jewish Sally, fr. Salomé. Znaczenie: hebrajskie: pokój, pomyślność. Powiedzenia: Wdzięczy się jak Salomea w burakach. Od świętej Salomei zima jest w nadziei. ... bazy.hoga.pl/imion_opisy.asp?imie=Salomea - 14k -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-11-03 17:57:18 GMT) -------------------------------------------------- typically |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.