Glossary entry (derived from question below)
أنجليزي term or phrase:
to the surprise of
عربي translation:
كان بمثابة المفاجئة لعملائنا
أنجليزي term
to the surprise of
5 +3 | كان بمثابة المفاجئة لعملائنا | Nadia Ayoub |
5 | لدهشة | azmi jbeili |
Nov 11, 2008 18:48: Mohsin Alabdali changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Nov 25, 2008 22:33: Nadia Ayoub Created KOG entry
Non-PRO (3): Noha Kamal, PhD., ahmadwadan.com, Mohsin Alabdali
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
كان بمثابة المفاجئة لعملائنا
agree |
Aymene Zermane
1 ساعة
|
Thanks a lot Aymene :)
|
|
agree |
jack8
2 ساعات
|
Many thanks Jack :)
|
|
agree |
meroo
: *
20 ساعات
|
Many thanks Meroo :)
|
Discussion