Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
canopy
French translation:
plateforme (centrale)
Added to glossary by
Tony M
Dec 7, 2008 09:32
15 yrs ago
English term
canopy
English to French
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
"the XXX aluminum alloy tripods offer
a magnesium alloy canopy and head. "
il s'agit de la description d'un trépied pour appareil photos
a magnesium alloy canopy and head. "
il s'agit de la description d'un trépied pour appareil photos
Proposed translations
(French)
3 +1 | plateforme (centrale) | Tony M |
4 | coupole | Maria-Betania Ferreira |
3 -1 | trépied et tête | Frederique Biehler |
3 -1 | toile d'observation | Chris Walker |
Change log
Dec 12, 2008 15:14: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49485">Olivier Vasseur's</a> old entry - "canopy"" to ""plateforme (centrale)""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
plateforme (centrale)
Although I haven't had time to do in-depth research, this term seems to be used a bit, and certainly is referring to the right component of the tripod.
Cf. this not very detailed Wiki article:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
It is the roughly triangular and more or less flat part at the top to which the legs are hinged, and which serves to connect the legs to the actual head part. For strength, this (frequently cast) part is often made of a different material than the actual legs, which might add 'hidden' weight — e.g. to keep the 'overall weight' down (= an important sales argument) , the weight of a sturdier 'canopy' could be compensated by skimping on the gauge of ali used for the legs.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:45:54 GMT)
--------------------------------------------------
Il conviendrait néanmoins d'effectuer des recherches plus approfondies quant au terme courant en français pour cet organe.
Cf. this not very detailed Wiki article:
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:43:47 GMT)
--------------------------------------------------
It is the roughly triangular and more or less flat part at the top to which the legs are hinged, and which serves to connect the legs to the actual head part. For strength, this (frequently cast) part is often made of a different material than the actual legs, which might add 'hidden' weight — e.g. to keep the 'overall weight' down (= an important sales argument) , the weight of a sturdier 'canopy' could be compensated by skimping on the gauge of ali used for the legs.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:45:54 GMT)
--------------------------------------------------
Il conviendrait néanmoins d'effectuer des recherches plus approfondies quant au terme courant en français pour cet organe.
Note from asker:
I guess you're a photographer yourself (which i'm not)? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks again"
-1
21 mins
trépied et tête
Note from asker:
trépied, c'est "tripod", "canopy", c'est une partie du trépied; dans la phrase, votre solution donnerait quelque chose comme: "Ce trépied XXX est équipé d'une tête et d'un trépied en alliage de magnésium" |
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: No, the canopy does not refer to either the tripod as a whole, or just the head part of it; it is a specific element (of the legs section)
1 hr
|
-1
1 hr
toile d'observation
Canopy désigne en principe une toile permettant de s'abriter de la lumière ou des éléments. A voir si l'alliage de magnésium entre dans la composition d'une telle toile...
2 hrs
coupole
Le mot "canopy" peut indiquer un ciel de lit (pas le cas!), un dais (non plus), une voûte (peut-être), une verrière, une coupole... le strate supérieur de la forêt... Dans le texte en question, vu le sujet, je pense que 'coupole" pourrait convenir.
L'anglicisme 'canopée' est une possibilité... 'Capote', pourquoi pas? Il faut un peu de conjecture...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level: SVP, veuillez considérer moyen - le travail de dimanche me rend distraite!
L'anglicisme 'canopée' est une possibilité... 'Capote', pourquoi pas? Il faut un peu de conjecture...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-12-07 11:37:37 GMT)
--------------------------------------------------
Confidence level: SVP, veuillez considérer moyen - le travail de dimanche me rend distraite!
Something went wrong...