Feb 3, 2009 12:55
15 yrs ago
Italian term

camera di buona efficacia

Italian to English Art/Literary Architecture
Qualcuno può aiutarmi sul significato e traduzione all'inglese di questo termine? Il contesto esatto è il seguente:
"Presumibilmente il salone “alto e vastissimo” doveva avere un affaccio a sud mentre sullo stesso piano trovavano disposizione altri sette ambienti “fra cui salotti e camere di buona efficacia in ogni e singola parte dell’arredamento”. Si tratta della descrizione in un testo dell'800 di una villa.
Grazie in anticipo!

Discussion

luskie Feb 4, 2009:
un esempio Nella chiesa della Commenda, oltre alle sculture del Biancini, meritano attenzione anche altre tre sculture: piuttosto antiche, queste, e tutte e tre provenienti dall'altare maggiore della chiesetta di S. Rocco (fondata attorno alla metà del XVI sec. ma demolita nel 1938 per lasciare spazio alla costruzione del Palazzo dell'I.N.A. sul Corso del Popolo). Sull'ex altare maggiore sono collocate due statuette, databili alla metà del XVIII sec., raffiguranti S. Sebastiano (a destra) e S. Bellino (a sinistra), eseguite dall'estense Giuseppe Bossi: opere di mestiere, certamente, ma ***di buona efficacia*** (specie la seconda). Senz'altro notevole, invece, è il S. Rocco di legno del rodigino Giovanni Caracchio, artista purtroppo mal conosciuto, che fu attivo agli inizi del XVII sec., e che anche qui seppe produrre un'opera di chiara eleganza. A san Rocco è dedicata la cripta del santuario. Si leva in abside la statua di Maria venerata nella "Peregrinatio" polesana. È dono dei Cavalieri del Santo Sepolcro. Il simulacro ligneo della Madonna Pellegrina d'Italia, ideato nel 1946 dallo scultore Malerba degli Artigianelli, è stato riprodotto e diffuso in molte copie sparse oggi in Italia e nel mondo.
luskie Feb 4, 2009:
sulla felicità :) il mio dubbio è che la "felicità" non sia funzionale ma estetica... come dire, un'arredamento efficace in quanto fa un bell'effetto... insomma, semplicemente un arredamento bello. ma solo tu - if any - puoi capire cosa si intenda veramente.
huitlacoche74 (asker) Feb 4, 2009:
re: efficacia in che senso? Il testo citato è in Italiano antico, da qui la mia incomprensione. Concordo che efficacia sia riferito a quello che in linguaggio si potrebbe parafrasare con "una soluzione felice di arredamento". Quindi sì, in un certo senso efficiacia espressiva. Che ve ne pare di "[...] parlours and rooms that are very functional in each and every part of their furnishing (decoration)”?
luskie Feb 4, 2009:
efficacia in che senso? il resto del testo non ti dà nessun indizio su cosa si intenda qui per efficacia? visto che si tratta di una villa dell'800 (o precedente), io ho il sospetto che si tratti di efficacia per così dire espressiva...
huitlacoche74 (asker) Feb 3, 2009:
re: rewording Hai ragione!
luskie Feb 3, 2009:
rewording non saprei dirlo in inglese, ma credo che l'efficacia sia riferita all'arredamento, non ai salotti e camere. come: “fra cui salotti e camere il cui arredamento è di buona efficacia in ogni sua parte”

Proposed translations

2 hrs
Selected

... room efficiently adobed (decorated) in every single aspect of its furnishings

Adapted for 800s

the modern standard interiors' architecture term is "efficient space design" (oppure "space-design" con il trattino), but for the 800 "space-design" is just that – too modern.
Efficient, however, is okay. So I've just substituted "adobe" for "space design" ed eccoci qua!
Auguri.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-02-04 12:01:55 GMT)
--------------------------------------------------

design/functional – an absolute no-no: don't forget, you're translating an 800 text!
Otherwise it wouldn't be a problem.
Furnished - too restrictive but suits the period fine.
Decorated – no. Furniture, for example, isn't decoration or at least not only.
Use "adobed": it's very 800 when it stood for what we now call design.
sorry for bashing this out: i've a baby hanging of my lefy hand!
Note from asker:
Thanks a lot for your answer. To expand on that, what about " rooms efficiently designed" o "efficiently decorated (o furnished)? And also, would "rooms with a functional furnishing/decoration" be possible in your opinion? Thanks a million again.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search