Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
l'un ou l'autre
English translation:
in one of the member states, in any, in one or the other
Added to glossary by
Silvia Brandon-Pérez
May 5, 2009 01:28
15 yrs ago
2 viewers *
French term
l'un ou l'autre
Non-PRO
French to English
Marketing
Business/Commerce (general)
"rendant nécessaire la publication d’un prospectus dans l’un ou l’autre des Etats membres"
one or another of the Member states? I ask because my understanding of this phrase is that it is generally used to indicate a choice between one or more elements...
one or another of the Member states? I ask because my understanding of this phrase is that it is generally used to indicate a choice between one or more elements...
Proposed translations
(English)
3 +7 | in one of the member states | MatthewLaSon |
3 +3 | one or other of the member states | helena barham |
4 +1 | either one / one or the other / any one | Katarina Peters |
Change log
May 7, 2009 01:34: Silvia Brandon-Pérez Created KOG entry
Proposed translations
+7
22 mins
Selected
in one of the member states
Hello,
Couldn't you simply say "in one of"? Isn't that the same thing as "in one or another of"?
I hope this helps.
Couldn't you simply say "in one of"? Isn't that the same thing as "in one or another of"?
I hope this helps.
Peer comment(s):
agree |
dwinters
: To me this is much more concise.
14 mins
|
Thanks, dwinters!
|
|
agree |
bowse123 (X)
: agree with "in one of" simpler is better!
1 hr
|
Thanks, bowse123!
|
|
agree |
rkillings
: "one of" will do it. "one or other of" is acceptable but very British.
2 hrs
|
Thanks, rkillings!
|
|
agree |
Michael H G (X)
2 hrs
|
Thanks, Michael!
|
|
agree |
Transitwrite
3 hrs
|
Thanks, Sharon!
|
|
agree |
swanda
4 hrs
|
Thanks, swanda!
|
|
agree |
Daniel Weston
8 hrs
|
Thanks, Daniel!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I went with this. It was a silly question, but sometimes they need asking... Thanks!"
+1
7 mins
either one / one or the other / any one
:)
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Care with 'either one' — would imply there were only two 'member states'; we don't know for sure, is not specifically implied by the source text. So could amount to over-translation. Certainly not in UK EN, it doesn't!
4 hrs
|
Thanks Tony, but "either one" implies "either one among the member States"
|
|
agree |
Noni Gilbert Riley
: "In any one of", but not the other options.
7 hrs
|
Thanks aceavila-Noni
|
+3
3 hrs
one or other of the member states
Another idea, although I think MatthewLaSon's is good as well.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-05 05:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I have just seen that you have already suggested what I have put...... I got carried away and didn't read to the end!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-05 05:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, I have just seen that you have already suggested what I have put...... I got carried away and didn't read to the end!
Peer comment(s):
agree |
Tony M
: It's important, at least, to avoid 'another' in this construction in EN; does seem redundant, but one wonders why they bothered to say it in the first place... could there possibly be some reason? Certainly implies total indifference as to WHICH.
48 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Colin Morley (X)
2 hrs
|
thank you
|
|
agree |
Patrick Flack
2 hrs
|
thank you
|
Discussion