May 15, 2009 14:04
15 yrs ago
5 viewers *
English term
acknowledgement of confidentiality
English to Polish
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
unsolicited materials
Ze szkolenia, jak się ustrzec przed zalewem niechcianej korespondencji i tego typu materiałów:
Refuse to accept materials during visits to outside facilities. Do not sign an acknowledgement of confidentiality of any materials of outside parties.
To znaczy, że ta osoba ma nie podpisywać, że: 1/ ma świadomość istnienia materiałów o charakterze poufnym w tej firmie, 2/ potwierdzenia, że miała okazję się z nimi zapoznać, czy wręcz 3/ potwierdzenia przyjęcia ich? Jakieś to dla mnie niejednoznaczne.
Refuse to accept materials during visits to outside facilities. Do not sign an acknowledgement of confidentiality of any materials of outside parties.
To znaczy, że ta osoba ma nie podpisywać, że: 1/ ma świadomość istnienia materiałów o charakterze poufnym w tej firmie, 2/ potwierdzenia, że miała okazję się z nimi zapoznać, czy wręcz 3/ potwierdzenia przyjęcia ich? Jakieś to dla mnie niejednoznaczne.
Proposed translations
(Polish)
3 +2 | potwierdzenie poufnego charakteru | inmb |
3 | potwierdzenie zachowania/utrzymania tajemnicy | Edyta Sawin |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
potwierdzenie poufnego charakteru
Moim zdaniem chodzi o sam fakt potwierdzenia, że materiały są poufne.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo obojgu Odpowiadającym!"
8 mins
potwierdzenie zachowania/utrzymania tajemnicy
nie podpisuj potwierdzenia (deklaracji) zachowania tajemnicy o uzywaniu jakichkolwiek materialow zewnetrznych??
Something went wrong...