May 15, 2009 14:04
15 yrs ago
5 viewers *
English term

acknowledgement of confidentiality

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general) unsolicited materials
Ze szkolenia, jak się ustrzec przed zalewem niechcianej korespondencji i tego typu materiałów:

Refuse to accept materials during visits to outside facilities. Do not sign an acknowledgement of confidentiality of any materials of outside parties.

To znaczy, że ta osoba ma nie podpisywać, że: 1/ ma świadomość istnienia materiałów o charakterze poufnym w tej firmie, 2/ potwierdzenia, że miała okazję się z nimi zapoznać, czy wręcz 3/ potwierdzenia przyjęcia ich? Jakieś to dla mnie niejednoznaczne.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

potwierdzenie poufnego charakteru

Moim zdaniem chodzi o sam fakt potwierdzenia, że materiały są poufne.
Peer comment(s):

agree Grzegorz Mysiński
1 day 1 hr
dzięki!
agree Maciej Smoczyński
2 days 15 hrs
dzięki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo obojgu Odpowiadającym!"
8 mins

potwierdzenie zachowania/utrzymania tajemnicy

nie podpisuj potwierdzenia (deklaracji) zachowania tajemnicy o uzywaniu jakichkolwiek materialow zewnetrznych??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search