May 20, 2009 07:04
15 yrs ago
French term

Ce n’est pas en améliorant la bougie que l’on invente la lampe à incandescence !

French to English Tech/Engineering Other magazine article on the current state of research
literally means: the incandescent lamp wasn’t invented by improving the candle
Any clever ideas most welcome!

Cette spécialisation extrême fait que les chercheurs ont du mal à échanger dès qu’ils ne sont pas de la même sous-sous-sous-discipline. Or, la recherche progresse à deux vitesses. Régulièrement, au fil des améliorations, mais aussi brusquement par sauts technologiques, souvent par transferts d’un domaine à un autre. Ce n’est pas en améliorant la bougie que l’on invente la lampe à incandescence !

Discussion

Helen Shiner May 20, 2009:
My first thought is to stick with a translation of the FR sentence. Unless, that is, you think this is a set phrase in FR that an EN audience wouldn't understand. I can't immediately think of any equivalent, but will see what comes up during the day!

Proposed translations

+4
35 mins
Selected

electric lamps were not invented by improving candles

see:

http://www.cs.bath.ac.uk/ag/frogs/

plenty of other variations on the web (light bulb etc.)

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-05-20 07:41:26 GMT)
--------------------------------------------------

I would stick with it in its literal sense, it being an accepted expression.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2009-05-20 07:46:01 GMT)
--------------------------------------------------

"You can't 'invent the light bulb' by trying to 'improve the candle.' To plan scientific research, you need to anticipate where the need for new technologies will be in future, rather than follow the current market. You have to trust your instinct or intuition, which is something you acquire through experience and reading."

http://www.nrc-cnrc.gc.ca/eng/education/innovations/scientis...

"Edison didn't invent the lightbulb by doing research on the candle."

http://digg.com/general_sciences/Large_Hadron_Collider_repai...



--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2009-05-22 13:15:39 GMT)
--------------------------------------------------

In a complete U-turn, I think Yorick has the right idea...
Peer comment(s):

agree Transitwrite : with the light bulb version, it sounds fine to me
1 hr
Thanks, Sharon
agree Helen Shiner : Yes, I don't see any need to go for something else.
1 hr
Thanks, Helen
agree Emma Paulay : I prefer the lightbulb version.
4 hrs
Thanks, Emma. I favour the lightbulb too :-)
agree accuratewords : Love this one!
6 hrs
Thanks!
neutral YorickJenkins : This has established itself as an idiom in French after being coined by Claude Allègre. I think good translating work should avoid translating idioms literally when they dont exist in the target language
2 days 1 hr
I agree. Have jumped ship on this one...
neutral Nikki Scott-Despaigne : My suggestion is the standard Englis idiom. I even dare to stick my neck out & say that Yorick's suggestion even goes too far... good translation gives a faithful version of the original, but shoudl read like an original itself. And I see that you agree!
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Vicky!"
+1
29 mins

Don't rework an old idea, think outside the box yo discover/create something new

Nov 15, 2007 ... IPY leads to accelerated level of discovery ... international collaboration and more big-picture, thinking-outside-the-box science. ...
www.earthtoday.net/news/viewsr.rss.html?pid=26041 - 24k - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2009-05-20 07:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

to discover...
Peer comment(s):

agree Tony M
2 hrs
Thank you Tony M
Something went wrong...
+2
2 days 2 hrs

Reinventing wheels is no way to make new discoveries

This keeps the English idiom (instead of just translating a French idiom which not only doesn't exist in English but has a specific and recent French political-cultural context) but at the same time includes the notion that reiniventing the wheel is no way to make new discoveries, so including the candle-light bulb idea
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : Persuaded by your arguments
7 mins
Thank you very much Helen
agree Vicky James : I think I am too! :-)
4 hrs
Thanks Vicky
neutral Nikki Scott-Despaigne : Ecept the standard version of the English expression means just that, so no need to explain it!
6 days
Something went wrong...
-1
2 hrs
French term (edited): ce n’est pas en améliorant la bougie que l’on invente la lampe à incandesce

you can't reinvent the wheel

Idiom Definitions for 'Reinvent the wheel'
If someone reinvents the wheel, they waste their time doing something that has already been done by other people, when they could be doing something more worthwhile.
Category: Transport & Travel

View examples in Google: Reinvent the wheel

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-20 09:34:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.corporeality.net/museion/2008/12/20/reinventing-t...
Emotions in science — reinventing the wheel
I’m fascinated by how often scholars of science studies reinvent the wheel — because they are ignorant of other approaches to science than their own myopic perspective.

For example, I just stumbled over an otherwise excellent article — “Counting Corncrakes: The Affective Science of the UK Corncrake Census”, Social Studies of Science, vol 38, 377-405, 2008 — in which Jamie Lorimer, a postdoc at the Oxford University Centre for the Environment, discusses how emotions play a role in scientific work.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-05-20 09:35:34 GMT)
--------------------------------------------------

The "example sentence" is in fact the URL for the first part of the post.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-05-20 10:34:39 GMT)
--------------------------------------------------

THE standard UK and US idiom :


http://www.wisegeek.com/what-does-reinvent-the-wheel-mean.ht...

The idiom, "reinvent the wheel," is an English saying of unknown origin that is largely used to describe an exercise in futility. Many people will say, “Don’t reinvent the wheel” when they are starting upon a task, meaning that some foundational aspects of the task don’t need to be changed or replicated, as this would be a waste of time. The wheel in this idiom refers to the actual invention of the wheel, and the fact that this invention changed human history, and could be considered a near perfect advancement. The term can stands as symbol for advances in various forms of technology that are thought relatively perfect and don’t require reinvention in order to build something else.


http://www.courtinnovation.org/_uploads/documents/Dont Reinv...

Document title : “Don’t reinvent the wheel”.



--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2009-05-29 08:10:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

If you have actually adopted the literal version originally suggested by Vicky, who has gone back on her original posting, then I think, although it is understandable, it means that you are missing out on the opportunity to use a perfectly standard English idiom which means exactly the same thing. Whether you go for my version, the bog standard one, or a reworked version, (cf. Yorick's answer), is a question of choice. But it would be a real shame not to use the English idiom, for a smooth natural result, don't you think?
it really does mean exactly the same thing!
PS whetehr or not folks do reinvent the wheel is neither here nor there. People have also found new sources of light... you can't take issue with the idom. You either use it or not but - as a personal rule - I don't corrupt or pevert them, unless I have an extremely solid linguistic reason to do so! There are of course occasions when there is a deliberate play on words with an idiomatic expression and those are hellishly tough to deal with. that is not the case here.
Example sentence:

http://www.usingenglish.com/reference/idioms/reinvent+the+wheel.html

Peer comment(s):

neutral Tony M : I'm not sure that really conveys precisely the same idea, Nikki; after all, you CAN, and people DO, re-invent the wheel; the point being, refining the wheel won't lead to inventing the aeroplane...
30 mins
I see what you are geting at, but this is the classic English expression used in situations where the French use "ce n'est pas en améliorant la bougie que l’on invente l'ampoule éléctrique". Whether wheel reinvented or not ireelevant my dear...
disagree Anne Bohy : "Il ne faut pas réinventer la roue" existe en français, et cela ne veut pas dire la même chose.
120 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search