Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
processing power
Norwegian translation:
prosessorkraft
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-23 10:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 20, 2009 03:22
14 yrs ago
2 viewers *
English term
processing power
English to Norwegian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
GPU
"Selecting this option speeds up rendering of some video effects and MPEG-4 video by tapping into the multi-core parallel processing power of GPUs." Amerikansk "substantivsyke" igjen. "Behandlingskraft" er vel en direkte oversettelse, men kanskje noen har bedre forslag?
Proposed translations
(Norwegian)
4 +2 | prosessorkraft | Per Riise (X) |
5 | prosesseringskraft | Egil Presttun |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
prosessorkraft
Jeg ville ha skrevet om setningen litt og brukt "prosessorkraft". Se kobling: http://www.google.com/search?hl=no&client=safari&rls=nb-no&q... (jeg får en feilmelding når jeg legger den inn i "Web references").
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-20 04:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ser at Proz plutselig ikke tar de skandinaviske bokstavene. Prøver koblingen på nytt: http://www.google.com/search?hl=no&client=safari&rls=nb-no&q...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-20 04:54:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nei, det er Google som tuller - her har noen oversatt noe som ikke skal oversettes :-). Delen "...?" i koblingen må erstattes med "Søk" (evnt. søk på "prosessorkraft" i norske sider på Google).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-20 04:50:53 GMT)
--------------------------------------------------
Ser at Proz plutselig ikke tar de skandinaviske bokstavene. Prøver koblingen på nytt: http://www.google.com/search?hl=no&client=safari&rls=nb-no&q...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-20 04:54:23 GMT)
--------------------------------------------------
Nei, det er Google som tuller - her har noen oversatt noe som ikke skal oversettes :-). Delen "...?" i koblingen må erstattes med "Søk" (evnt. søk på "prosessorkraft" i norske sider på Google).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
prosesseringskraft
Det heter mikroprosessor, ikke mikrobehandler, så det må være lov å bruke ordet prosesseringskraft i stedet for behandlingskraft.
"Et nevralt nettverks massive parallelle prosesseringskraft vil være en stor fordel fremfor konvensjonell sekvensiell prosessering i en datamaskin."
http://www.lugubre.com/src/robotsimulator/hovedoppgave.pdf
Jeg ville likevel skrevet om denne setningen, og gjerne tatt i bruk ordet parallellprosessering. Det er flere måter å ordlegge seg på, men f.eks.:
...ved å ta i bruk parallellprosessering og dermed utnytte kraften som ligger i GPU-er med flere kjerner.
"Et nevralt nettverks massive parallelle prosesseringskraft vil være en stor fordel fremfor konvensjonell sekvensiell prosessering i en datamaskin."
http://www.lugubre.com/src/robotsimulator/hovedoppgave.pdf
Jeg ville likevel skrevet om denne setningen, og gjerne tatt i bruk ordet parallellprosessering. Det er flere måter å ordlegge seg på, men f.eks.:
...ved å ta i bruk parallellprosessering og dermed utnytte kraften som ligger i GPU-er med flere kjerner.
Something went wrong...