Jan 6, 2003 10:59
21 yrs ago
English term
they were in the high 20s
Non-PRO
English to French
Other
navigation
In over 15 knots, the trimarans were in the high 20s and probably scooting along on one hull!
Merci
Merci
Proposed translations
+6
40 mins
Selected
les tris atteignaient des vitesses de pointe de plus de 25 noeuds
In over 15 knots, the trimarans were in the high 20s and probably scooting along on one hull!
"Quand le vent soufflait à plus de 15 noeuds, les tris atteignaient des vitesses de pointe de plus de 25 noeuds, pour la plupart sur une seule coque!"
Je travaille dedans depuis plus de 8 ans, et mon maris depuis toujours !
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 13:52:50 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Par 15 noeuds de vent, les trimarans filaient à 25-30 noeuds, probablement sur un seul flotteur!\"
"Quand le vent soufflait à plus de 15 noeuds, les tris atteignaient des vitesses de pointe de plus de 25 noeuds, pour la plupart sur une seule coque!"
Je travaille dedans depuis plus de 8 ans, et mon maris depuis toujours !
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 13:52:50 (GMT)
--------------------------------------------------
\"Par 15 noeuds de vent, les trimarans filaient à 25-30 noeuds, probablement sur un seul flotteur!\"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci encore à vous Nikki et à tous ceux qui m'ont répondu.
A bientôt car j'en ai pour jusqu'à la fin du mois !
Sylvie"
41 mins
les trimarans etaient a 20 noeuds
from context; hope this helps:-)
+1
3 hrs
approchaient les 30 noeuds/pieds/mètres
but something is, uh, fishy about the "over 15 knots" kickoff if this is still about speed.
Could this be a measurement of length -- 20 feet?
Or mast height?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 15:57:38 (GMT)
--------------------------------------------------
In light of Nikki\'s remark, let\'s go back to \"noeuds\", and I\'ll throw in \"avoisinaient\" plus \"frôlaient\".
Could this be a measurement of length -- 20 feet?
Or mast height?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 15:57:38 (GMT)
--------------------------------------------------
In light of Nikki\'s remark, let\'s go back to \"noeuds\", and I\'ll throw in \"avoisinaient\" plus \"frôlaient\".
Peer comment(s):
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: Non, c'est à voir avec le vent réel et apparent.
1 hr
|
Thanx for, uh, putting me back on course.
|
|
agree |
Anna Taylor
: "approcher les...", bonne idee pour traduire High 20's.
3 hrs
|
7 hrs
pas de réponse plutôt une question cf ci-dessous
il n'y aurait pas un endroit qui s'appellerait comme ça (genre les 40èmes rugissants ou autres) première hypothèse
deuxième, cela aurait-il quelque chose à voir avec l'anle de gîte du bateau ? désolée mais l'idée c'est d'avancer, j'espère que ce n'est pas anti-éthique de rebondiren posant une autre question dans l'intérêt de la réponse finale au "asker"...
deuxième, cela aurait-il quelque chose à voir avec l'anle de gîte du bateau ? désolée mais l'idée c'est d'avancer, j'espère que ce n'est pas anti-éthique de rebondiren posant une autre question dans l'intérêt de la réponse finale au "asker"...
Something went wrong...