Aug 12, 2009 12:30
14 yrs ago
French term

AGR.

French to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng сокращение
Снова о ленточном конвейере.
Раздел "Valeurs allouées temps"
3 колонки: время/назначенная величина времени/комментарий
Назначенная величина - 30, выделяется на это 0.1 сек.
Комментарий:
MARCHE VIDE ACCUM.MAX *AGR*.
Мой вариант:
"Работа на холостом ходу. Максимальное накопление (ампул)"
До этого были пункты о максимальном / минимальном накоплении на входе и выходе конвейера
Ни одного похожего на AGR слова в тексте нет, уже голову поломала.
Спасибо большое за помощь.
Proposed translations (Russian)
1 суммарно
3 сводный / составной

Discussion

yanadeni (X) Aug 18, 2009:
Ну и текст у вас! Не, я сдаюсь. Если к заказчику доступа нет и спросить не у кого, я бы отталкивалась от одного из значений английского aggregation.
Galina F (asker) Aug 14, 2009:
Прошу прощения, что торможу. Надеюсь, сработает. http://s42.radikal.ru/i097/0908/d1/c261fcc23029.jpg
Спасибо
yanadeni (X) Aug 13, 2009:
Для картинок я обычно использую radikal.ru - без регистрации.
Для файлов (типа пдф) - divshare.com - требуется регистрация
Galina F (asker) Aug 13, 2009:
Отсканировать есть возможность, не подскажете какой-нибудь сервер, куда можно выложить? Я этим нечасто занимаюсь. Нет, там не в ампулах.
Valeurs alouées
30*0.1 sec
100*0.1 sec и т.д.
yanadeni (X) Aug 12, 2009:
Назначенная величина в чём измеряется? Чего-то я не пойму...
30 ампул за 0,1 сек. проходят?

У вас есть возможность отсканировать страничку (в т.ч. с предыдущими и следующими пунктами для полноты картины) и выложить её в сеть?

Proposed translations

6 hrs
Selected

суммарно

я думаю, это от agrégé (англ. aggregated), но не уверена, т.к. пока не представляю процесса
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое. Хотя правды я пока не знаю, надеюсь получить файл с примечаниями редактора. Если что-то прояснится, напишу здесь."
1 hr

сводный / составной

От agrégatif :

indice agrégatif - сводный индекс

Например, в словаре Lingvo x3 "Европейская версия", Economics (Fr-Ru)


--------------------------------------------------
Note added at 1 day22 hrs (2009-08-14 11:18:00 GMT)
--------------------------------------------------

Другой возможный вариант расшифровки max. agr.:

maximal(e) agréé(é) - максимально допустимая (если о скорости), разрешенная, согласованная

http://www.google.com/intl/fr/#hl=fr&q="maximale agrééé"&lr=...

А вот тут есть сходное упоминание max. agr. на английском языке:

http://www.edenbuildersinc.com/files/S1.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2009-08-17 11:10:53 GMT)
--------------------------------------------------

Вообще-то, если эта последняя расшифровка правильна, то, как видно из моей ссылки на Гугл, maximal(e) agréé(é) можно приложить к чему угодно. В том числе к "накоплению".

Note from asker:
Большое спасибо, Виктор. К сожалению, в этой фразе речь о накоплении блистеров, а не скорости, а так бы подошло.
Peer comment(s):

neutral yanadeni (X) : контекст технический, а не экономический
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search