Glossary entry

Spanish term or phrase:

nos dejara

English translation:

left us

Oct 7, 2009 18:01
14 yrs ago
Spanish term

nos dejara

Spanish to English Art/Literary Textiles / Clothing / Fashion
I have multiple questions about this paragraph. For this term, I don't understand why it is in the subjunctive.

Después de todo lo que antecede pasemos al encargo que nos dejara antes de morir nuestro Director, así como darnos con deliriante amor social, la unión de los que le querían, para que por medio de la unidad de los que profesamos la moral religiosa Lucumí, y con la justicia de las leyes de la República, podamos mantener el prestigio y equilibrio de la Sociedad de sus anhelos, sacrificios y quebrantos, hasta los últimos momentos de sus vida cristiana, como hombre fiel a Dios y a los deberes de padre de familia.
Change log

Oct 9, 2009 15:16: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Proposed translations

+7
15 mins
Selected

left us

está bien... se usa el pretérito imperfecto del subjuntivo
Peer comment(s):

agree Eloi Nadal : just an elegant way to use the past imho
3 mins
Totalmente de acuerdo... Saludos y gracias Enadal
agree Noni Gilbert Riley : Yes, I can't offer an explanation, but the structure is certainly common enough.
20 mins
Gracias
agree jacana54 (X)
43 mins
Gracias Lucia
agree patricia scott : It can be used with the same meaning as the simple past.
1 hr
Gracias Patricia
agree Jenni Lukac (X) : You could say (poetically) "that he would leave us before..." but "left us" is common usage.
1 hr
Gracias Jenni
agree Eileen Banks
3 hrs
Gracias Eileen
agree Evans (X)
12 hrs
Gracias Gilla
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!!"
1 hr

(that) he left us....before dying

Creo que es correcto
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search