Oct 22, 2009 10:00
14 yrs ago
English term
NI unit
English to Polish
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
instrukcja obslugi do pomiaru drgan
Expolosion Hazard- (NI units only) Batteried must only be changed or charged in an area known to be non-hazardous.
Czy to moze byc "Native Instuments" jelsi tak, jak to brzmi po polsku
Czy to moze byc "Native Instuments" jelsi tak, jak to brzmi po polsku
Proposed translations
(Polish)
2 +3 | niezapalająca / przeciwwybuchowa [bateria] | geopiet |
4 | (bateria) niepalna | jerzy cieslik77 |
4 -1 | odporność na zakłócenia | Andrzej Skiba |
Proposed translations
+3
21 mins
Selected
niezapalająca / przeciwwybuchowa [bateria]
What is Non-Incendive (NI) communications equipment? - http://tinyurl.com/ygw76vr
Communications equipment that is incapable of releasing sufficient electrical or thermal energy under normal operating conditions only which cause ignition of a specific hazardous mixture and air. The NI rating is required for equipment to be used in Division 2 environments.
-----------------------------------
podobne na prozie - http://tinyurl.com/ykoxrmq
----------------------------------
wyniki poszukiwań z Google - http://tinyurl.com/yzpw83y
Communications equipment that is incapable of releasing sufficient electrical or thermal energy under normal operating conditions only which cause ignition of a specific hazardous mixture and air. The NI rating is required for equipment to be used in Division 2 environments.
-----------------------------------
podobne na prozie - http://tinyurl.com/ykoxrmq
----------------------------------
wyniki poszukiwań z Google - http://tinyurl.com/yzpw83y
Peer comment(s):
agree |
jerzy cieslik77
: prawie
19 mins
|
dziękuję, prawie że :)
|
|
agree |
Andrzej Mierzejewski
: IMO niezapalająca - na podstawie http://www.pyroban.us/PDF/FM hazlocposter.pdf , ale nie wiem, czy tak się określa w branży. Ale nie bateria, lecz akumulator - czytaj w dyskusji.
2 hrs
|
dziękuję za uwagi i wykład o baterii, wróć, o akumulatorze :)
|
|
agree |
laudo
: "akumulator w wykonaniu przeciwwybuchowym" będzie brzmiało ładniej
7 hrs
|
dziękuję, wybór należy do Agnes
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins
(bateria) niepalna
NI = NON IGNITION
-1
7 mins
odporność na zakłócenia
NI = noise immunity
w podobnym kontekście w tym dokumencie:
http://www.patentstorm.us/patents/4854219/description.html
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-10-22 10:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
baterie nie, ale np. zasilacz, w którym są baterie, choć tu rzeczywiście nie o to chodzi
w podobnym kontekście w tym dokumencie:
http://www.patentstorm.us/patents/4854219/description.html
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2009-10-22 10:50:04 GMT)
--------------------------------------------------
baterie nie, ale np. zasilacz, w którym są baterie, choć tu rzeczywiście nie o to chodzi
Peer comment(s):
disagree |
jerzy cieslik77
: bateria odporna na zaklocenia???
32 mins
|
baterie nie, ale np. zasilacz, w którym są baterie, choć tu rzeczywiście nie o to chodzi
|
Discussion
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/electronics_elec...
stwierdzam fakt, nie oceniam :O
W tym i poprawności jakiejś terminologii?
Warning! Explosion Hazard – (NI units only) Batteries must only be changed or charged in an area known to be non-hazardous. Use ONLY battery model CMAC6134.
Ostrzezenie! Ryzyko Wybuchu!- (Jedynie akumulatory przeciwwybuchowe). Akumulatory musza byc wymieniane lub ladowane w miejscach bezpiecznych. Uzywaj TYLKO modelu akumulatora CMAC6134.
moze niepalne by bardziej pasowalo. HELP!
http://pl.wikipedia.org/wiki/Akumulator_litowo-jonowy
jesli ktos się podpisuje pełnym imieniem i nazwiskiem to staram się zachować pełną formę póki nie protestuje lub sam na ty nie przejdzie. Takie przyzwyczajenie... teraz już będzie Andrzeju.
Ad meritum - temat uważam za wyjasniony merytorycznie - teraz pytaczkamusi wybrać
http://www.auma.com.pl/publikacje/artykuly/pdf/napedy_elektr...
Ale nie jest to przez to poprawniej.
Akumulator plizz.
http://www.skf.com/files/875192.pdf
Fragment mojego tekstu:
The I-ABC uses a 4,000 mAH Lithium-Ion battery for the main power source.
W specyfikacji przyrządu SKF widać:
Communication / RECHARGING dock with • extra battery slot
Lithium ion BATTERY
Na wszelki wypadek podkreślam:
Lithium ion battery = AKUMULATOR litowo-jonowy. Na pewno nie "bateria litowo-jonowa". Nie należy też mówić "bateria ładowalna".