Glossary entry

Spanish term or phrase:

entregar a producción

English translation:

implement/commission

Added to glossary by James A. Walsh
Nov 16, 2009 05:30
14 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

entregar a producción

Spanish to English Tech/Engineering Computers: Systems, Networks
... la empresa chilena de tecnologías de la información detrás del desarrollo de este proyecto, cumplió con el compromiso de entregar a producción la primera funcionalidad on-line de trámites tributarios en Kenia.

----

Commissioning???

Thanks in advance!
Change log

Nov 21, 2009 01:38: James A. Walsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/37522">María Eugenia Wachtendorff's</a> old entry - "entregar a producción"" to ""implement/commission/release to production""

Discussion

María Eugenia Wachtendorff (asker) Nov 21, 2009:
No glossary entries tonight... Will fix that as soon as possible :)
María Eugenia Wachtendorff (asker) Nov 16, 2009:
Muchas gracias a todos. Seguiré el consejo de James porque me parece que es lo que el autor quiso decir.
De todas maneras, todas sus respuestas son correctas e irán al glosario :)

Proposed translations

5 hrs
Selected

implement

To me, this text wreaks of redundancies in English. I would render it something like this:

"The Chilean IT company that developed this project, fulfilled their commitment to implement the first online tax facility in Kenya."

I would even be tempted to chop off the "fulfilled their commitment to"

and say:

"successfully implemented the first online tax facility in Kenya."

Hope this helps :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-16 11:19:05 GMT)
--------------------------------------------------

IMO, this says the same thing, and satisfies our fixation with keeping things short and succinct in English

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-11-17 01:47:32 GMT)
--------------------------------------------------

My pleasure! :))
Note from asker:
Thank you, James, for a great solution a good laugh!!
THANK YOU!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

give the go-ahead for/authorize

I would say ...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-11-16 05:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

and .. the setting up/creation/establishment of

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-11-16 05:48:30 GMT)
--------------------------------------------------

might even be "commission"

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-11-16 05:49:24 GMT)
--------------------------------------------------

a feasible alternative IMO ...
Something went wrong...
41 mins

deliver [for production] / develop

From "cumplió con el compromiso de entregar", it sounds like the Chilean company was contracted by someone else to develop the functionality, so that entity could be the one that commissioned the project. Hopefully you have enough context to know.
Something went wrong...
+1
3 hrs

deploy/release to production >> deploy on a production network / deployment in production environmen

Algo así... Saludos
Peer comment(s):

agree eesegura : Deploy/release to production - is what is used in my shop.
3 hrs
Gracias eesegura
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search