Nov 16, 2009 09:02
14 yrs ago
English term

property body

English to French Law/Patents Law (general)
Part C of the "land register" details real estate rights (a property body).

Merci.

Discussion

Ioana Toma Nov 16, 2009:
D’abord j’ai voulu écrire ensemble immobilier…mais on a perdu les « rights »….alors qu’il faut garder l’effet, c’est-à-dire le fait qu’il s’agit quand même des droits sur l’ensemble immobilier….

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

ensemble d'un bien (immobilier)

pour property, jai choisi le mot le plus général
à affiner selon le contexte : propriété, domaine, immeuble ...
body : une traduction est ensemble (un tout)
Peer comment(s):

agree Joco
8 hrs
Merci Joco!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

droits réels

Les droits réels (existants sur le corps de propriété)
Something went wrong...
5 hrs

( un ) droit de propriété

L'expression est utilisée pour préciser "real estate rights".

Les " real estate rights" ( des droits de propriété ) ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-11-16 14:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

Vous devez choisir entre le singulier ou le pluriel ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search