Nov 16, 2009 15:06
14 yrs ago
3 viewers *
English term

Automated Registration of Title to Land

English to French Law/Patents Law (general) Succession law
Hi everyone,

I cannot find any official translation for "Automated Registration of Title to Land", do you know of any? It is a system of electronic conveyancing used in Scotland.

I would suggest something like "Enregistrement électronique des droits sur un bien-fonds", but I'm not convinced.. What do you think?

Many thanks in advance!

Proposed translations

1 hr
Selected

Inscription automatisé des droits au Registre foncier (électronique)

Inscription (en ligne) des droits (réels) immobiliers à un registre foncier électroniqueé

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-11-16 16:53:58 GMT)
--------------------------------------------------

Corrections : 1) registre foncier électronique
(plutôt que « électroniqueé ») 2) inscription automatisée (plutôt que « automatisé »)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous, le choix a été difficile, c'est Google qui a tranché :) Toutes vos contributions me sont très précieuses, bonne continuation !"
4 mins

enregistrement automatisé du titre foncier

Termium :

land title registration Source, fiche 1, land title registration
CORRECT

registration of title to land = enregistrement du titre foncier

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-11-16 15:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

Malheureusement, je ne crois pas que électronique traduit l'idée.
L'idée, c'est qu'un processus normalement long, compliqué et couteux ?, est maintenant accompli automatiquement. Je ne crois pas que le mot électronique traduise cette idée.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2009-11-16 15:42:13 GMT)
--------------------------------------------------

Informatisé peut-être ?
Pas synonyme de automatisé mais s'en rapproche.
Note from asker:
Merci Arnold007 :) Effectivement, je n'avais pas cherché dans le bon sens sur Termium :$ "Automatisé" ne me plait pas trop par contre, que pensez-vous de "enregistrement électronique des titres fonciers" ?
Oui, j'aime bien celui-là :) = "enregistrement informatisé des titres fonciers" Merci !
Something went wrong...

Reference comments

6 hrs
Reference:

enregistrement électronique

Je pense que cette référence donnera toutes les explications et aidera à la meilleure traduction.
Note from asker:
Merci Beila :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search