Jan 3, 2010 21:36
14 yrs ago
German term

Erythrozytenbeimengung

German to English Medical Medical (general)
One last question pertaining to the autopsy report.

"Histologie der Nieren:
Maessiggradiges intestitielles Oedem und Erythrozytenbeimengung."

Can I simpy say 'moderate interstitial edema with RBCs"? Or is there a specific term to describe it?
Thanks a lot.
Proposed translations (English)
1 +2 admixture of erythrocytes

Discussion

Lirka (asker) Jan 9, 2010:
MMUlr, you're right! Extravasation is a live process. Thanks for pointing it out.
MMUlr Jan 5, 2010:
Lirka, see below - I think that Soja is on the right track. I would not speak of extravasation, as this kind of admixture may really happen also postmortally, during cutting of the sections, also in post-surgical specimens, and the RBCs are simply visible in the histological image - in contrast, extravasation would mean IMO a process of migration of RBCs through vessel walls, happening in the living organism. (-> overtranslation)
Dr Lofthouse Jan 3, 2010:
or how many days after death the autopsy was conducted?
Dr Lofthouse Jan 3, 2010:
lirka, extravasation looks fine - but as this is a kidney inspection, does it specify which section they are looking at??
Lirka (asker) Jan 3, 2010:
extravasation of erythrocytes Just dawned on me... what do you all think? A bit of an overtranslation, perhaps?

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

admixture of erythrocytes

Peer comment(s):

agree KARIN ISBELL
2 hrs
Thanks!
agree MMUlr : or better: ".... edema admixed with erythrocytes / RBCs"
1 day 12 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Sonja! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search