Jan 24, 2010 14:14
14 yrs ago
German term

Beteiligung

German to French Bus/Financial Finance (general) Gesellschaft
Bonjour,
je suis en train de relire une traduction sur un grand groupe qui a changé ses processus dans certaines de ses sociétés et de ses 'Beteiligungen' ; je ne vois pas du tout de quelle forme juridique il pourrait s'agir. Ce doit être une sorte d'entreprise ou de société, au sein d'un groupe.
Quel est le terme exact en francais ?

Merci d'avance pour votre aide !

Discussion

AnneMarieG (asker) Jan 25, 2010:
contexte il s'agit de la modernisation des règles comptables au sein d'un groupe qui est composé de sociétés et de 'Beteiligungen'. Merci d'avance !
wfarkas (X) Jan 25, 2010:
Beteiligungen Je présume qu'il s'agit ici de la description dans le rapport annuel de la société X d'un changement de normes comptables quant à la prise en compte des intérêts minoritaires. Si c’est effectivement le cas, « Beteiligungen » = « Kapitalbeteiligungen ».
mattranslate Jan 24, 2010:
prises de participation peut-être?
la phrase en allemand?

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

participations (minoritaires) /prises de participation

participations (minoritaires) / ou sociétés en participation/prises de participation
Note from asker:
Vielen Dank wfarkas!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Für meinen Kontext habe ich 'sociétés en participation' gewählt; vielen Dank!"
+2
34 mins

sociétés dans lesquelles elle détient une participation

Une suggestion : "société dans lesquelles elle détient une participation" (sous-entendu : sans détenir la majorité)
Note from asker:
Merci beaucoup, Nathalie !
Peer comment(s):

agree Gabi François
21 hrs
Merci !
agree FredP
23 hrs
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search