Mar 12, 2010 11:15
14 yrs ago
1 viewer *
Italiano term
a fior d'acqua
Da Italiano a Inglese
Altro
Cinema, Film, TV, Teatro
other
This is a scene where two ships are attacking each other... The phrase reads: "Poco distante dalla barca c’è la NAVE A, che attacca la NAVE B, a fior d’acqua, anche la NAVE B inizia a sparare.
I don't understand what "a fior d'acqua" means in this contest as I would translate it as "awash" but that doesn't sound right.
Any suggestions? TIA
I don't understand what "a fior d'acqua" means in this contest as I would translate it as "awash" but that doesn't sound right.
Any suggestions? TIA
Proposed translations
(Inglese)
3 | at the water line | Cedric Randolph |
4 | boat topping | Lucrezia Amedeo |
Proposed translations
5 min
Selected
at the water line
this is how I interpret it.
Note from asker:
Thanks. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
46 min
boat topping
Si chiama bagnasciuga o (in antico) linea di fior d'acqua (in inglese boat-topping) quella parte di superficie di carena della nave limitata superiormente dal piano di galleggiamento a massimo carico ed inferiormente dal piano di galleggiamento a nave scarica; è quindi la parte compresa fra opera viva ed opera morta.
1 mar. Porzione dello scafo di un natante compresa tra la linea minima e massima di galleggiamento, asciutta o bagnata a seconda del carico
1 mar. Porzione dello scafo di un natante compresa tra la linea minima e massima di galleggiamento, asciutta o bagnata a seconda del carico
Note from asker:
Thanks. |
Something went wrong...