This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 25, 2010 10:18
14 yrs ago
1 viewer *
English term

Cross and type times four.

English to Ukrainian Medical Medical (general)
Це повноцінне речення (медична вказівка у фільмі). Поки що я лише знайшла пояснення "cross and type": A "type and cross" determines compatibility between patient serum and donor red blood cells. Допоможіть перекласти, будь ласка

Discussion

Четверта група крові? Якщо медик (чи ще якийсь там персонаж) із цього фільму, який каже цю репліку, робить аналіз крові чи щось подібне.

Reference comments

4 hrs
Reference:

таки тут це значить взяти для тестування 4 дози крові

Із багатьох джерел фраза Cross and type times four чи Type and cross times four приводить нас лише до сценаріїв фільмів.

У медичних роботах, де описані екстрені випадки, пишуть type and cross for 4 units (of blood). Зокрема, дивіться
http://www.vesalius.com/cfoli_frms.asp?VID=1007&StartFrame=1...

http://curry.edschool.virginia.edu/go/ITcases/RxDesign/Mitch...

Необов"язково на тестування надсилають 4 дози, може бути й 2.

В інеті є вдосталь інформації про Type and cross. Дивіться також в Мультитрані type and cross. У Лінгво cross matching - перекрестная проба (на совместимость крови).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search