Glossary entry (derived from question below)
Chinese汉语 term or phrase:
“打几巴掌,再给个甜枣”
English英语 translation:
carrot after stick
Added to glossary by
Caroline Moreno
Jun 1, 2010 21:00
14 yrs ago
3 viewers *
Chinese汉语 term
“打几巴掌,再给个甜枣”
Chinese汉语译成English英语
其它
成语/格言/熟语
Foreign Relations
中国不能接受美国“打几巴掌,再给个甜枣”的套路.
I understand the literal meaning of this but not the figurative meaning and cultural nuances. Thanks in advance!
I understand the literal meaning of this but not the figurative meaning and cultural nuances. Thanks in advance!
Proposed translations
(English英语)
4 | carrot after stick | kager |
4 +5 | carrot and stick | James L. |
Proposed translations
8小时
Selected
carrot after stick
Not punishment and award together, (as "carrot and stick"), but punishment first.
Note from asker:
Hmm, that is a very good point! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I like this one because it conveys the 再 and the idea that the punishment is first and the reward comes later. Thanks everyone!"
+5
2小时
carrot and stick
It means to make threat / punishment, then give some reward / consolation.
Peer comment(s):
agree |
Grace Liu
2小时
|
agree |
Tai Fu
: Or to tear down and build back up, similar to boot camp in the military.
10小时
|
agree |
Adsion Liu
14小时
|
agree |
Bin Tiede (X)
15小时
|
agree |
Rita Pang
278天
|
Something went wrong...