Glossary entry

Italiano term or phrase:

spaesante

Inglese translation:

disorientating

Added to glossary by Peter Cox
Jul 21, 2010 02:40
13 yrs ago
2 viewers *
Italiano term

spaesante

Da Italiano a Inglese Arte/Letteratura Arte, Arti applicate, Pittura
Da questi oggetti emerge allora una lieve sensazione spaesante che rimanda ad un'atmosfera quasi metafisica; affiora anche una sensazione di attesa, di mancanza, magari di nostalgia, a seconda della propensione di chi guarda and che l'autore vuole coinvolgere, come ha fatto in molti suoi lavori, dipingendo sui ricordi (gli oggetti-simbolo accumulati nel tempo) del committente delle sue opere.

Lots of Google hits, but can't find precise meaning!

Discussion

Rachel Fell Jul 21, 2010:
Actually, Chambers gives either disorient or disorientate for the UK.
Oliver Lawrence Jul 21, 2010:
without wishing to open up a can of worms (although if it happens I'll blame that on Tom's 'agree' to Sarah's answer :) ), 'disorienting' may be a US-preferred variant of 'disorientating' (http://belletra.com/2008/04/), if that's of any use

Proposed translations

+9
5 min
Selected

disorientating

is what it means, or at least the way I've always heard it used.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-07-21 02:46:26 GMT)
--------------------------------------------------

so "vaguely disorientating", which fits perfectly here I'd say.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-07-21 02:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

Despite the fact that the context is not relevant, the examples of "spaesante" used to mean "disorientating" in this link are very clear:
http://forum.diodati.org/messaggi.asp?f=5&t=1880
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis
2 ore
thanks
agree Mr Murray (X) : 'out of one's country' - out of one's element - spaesamento=disorientation
2 ore
precisely, thanks
agree Oliver Lawrence : perhaps 'sense of dislocation', but I think this is better anyway
2 ore
Yes I thought about the various other options, including those below but to be honest I think this works best - thanks
agree Sonia Hill
3 ore
thanks
agree Shera Lyn Parpia
4 ore
thanks!
agree Fabrizio Zambuto
4 ore
thanks!
agree Ernestine Shargool
4 ore
thanks
agree S E (X) : agree -- it's from the verb spaesare (Devoto Oli). WordRef doesn't have the verb, but does list the adj. spaesato. "...mildly disorienting sensation" is what I would say.
4 ore
thanks, yes that could work well too
agree Tom in London : I'm so glad you didn't say "disorienting" ;)
5 ore
thanks Tom :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks!"
+1
1 ora

bewildering

Perhaps slightly too strongfor your context, but ethimologically interesting. Spaesare comes from "paese", so it literally means "to take you out of your town" (where 'town' metaphorically represents your comfort zone) . I like the analogy with bewildering which has that "wild" root (wilderness - clearly out of town!).

So you could be "somewhat bewildered" in your text... that is just to add my two cents. Although I must admit I would be equally happy with disoriented as suggested above.

Cheers
N.
Peer comment(s):

agree Daniela Zambrini
56 min
thank you!
Something went wrong...
4 ore

confused

Just to provide you with another alternative, though the other answers you have received are generally fine.
"slightly confused sensation" just might fit your context.
Something went wrong...
6 ore

unsettling

e.g. somewhat/mildly unsettling feeling, etc.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search