A Junio del 2010...

English translation: As of / In June 2010

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:A Junio del 2010...
English translation:As of / In June 2010
Entered by: David Russi

07:33 Sep 6, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: A Junio del 2010...
I would like to know what will be the best way to translate this phase from European Spanish into American English.

Will be okay to translate as To June 2010?

It's the translation of a legal document.

Here is the full phrase:

• A junio del 2010 se están capacitando en Upala un total de 176 jóvenes, de los cuales el 70% son mujeres y el 26% migrantes y en Desamparados se están capacitando 181 jóvenes, de los cuales el 46% son mujeres y no hay migrantes.
yugoslavia
United States
Local time: 08:04
As of / In June 2010
Explanation:
I think you could use either; I would use the past tense in English (... were being trained... of which ... were women ...)
Selected response from:

David Russi
United States
Local time: 06:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4As of / In June 2010
David Russi


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
As of / In June 2010


Explanation:
I think you could use either; I would use the past tense in English (... were being trained... of which ... were women ...)

David Russi
United States
Local time: 06:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 290

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard
4 hrs
  -> Thanks!

agree  AllegroTrans: Basic simple Spanish, could be found in any commercial/business or even plain dictionary
6 hrs
  -> I agree, thanks!

agree  Maria Druetta
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Clara Nino
9 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search