Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
reasumpcja postanowienia (sądu)
English translation:
reconsideration of a court order
Added to glossary by
Andrzej L. Skup
Jan 25, 2011 17:58
13 yrs ago
12 viewers *
Polish term
reasumpcja
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
reasumpcja postanowienia
Proposed translations
(English)
4 +1 | reconsideration | Jerzy Matwiejczuk |
4 -1 | resumption | Gabriela Miklińska |
Change log
Jan 26, 2011 06:42: Andrzej L. Skup changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Jan 26, 2011 07:14: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Jan 27, 2011 06:44: Andrzej L. Skup Created KOG entry
Proposed translations
+1
51 mins
Selected
reconsideration
Reasumpcja==ponowne rozpatrzenie/ocena (SJP)
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 15 godz. (2011-01-27 09:54:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Przywołanie SJP było tylko łagodną formą zasugerowania mylnego tropu konkurencyjnej odpowiedzi:)
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 15 godz. (2011-01-27 09:54:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Przywołanie SJP było tylko łagodną formą zasugerowania mylnego tropu konkurencyjnej odpowiedzi:)
Note from asker:
Po sprawdzeniu różnych kontekstów prawnych "reconsideration" wydaje się być terminen angielskim najwłaściwszym, zwłaszcza jeśli jest dookreślony w następujący sposób"reconsideration of a court order" (explicite lub implicite przez kontekst domyślny). |
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: http://pl.wikipedia.org/wiki/Reasumpcja , http://tinyurl.com/5uhrga7
28 mins
|
Dziękuję!
|
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Trzeba by jednak napisać "reconisderation of a court order" jako termin odpowiadający "reasumpcja postanowienia sądu" zaś odwołanie do SJP nie jest tu stosowne."
-1
28 mins
resumption
resumption of the proceedings
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2011-01-25 18:29:17 GMT)
--------------------------------------------------
"(...)the proceedings may only be resumed after a period of three months of that decision becoming final unless the third party requests the resumption of the proceedings (...)"
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2011-01-25 18:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&rls=com.microsoft:pl&q="re...
--------------------------------------------------
Note added at 30 minutos (2011-01-25 18:29:17 GMT)
--------------------------------------------------
"(...)the proceedings may only be resumed after a period of three months of that decision becoming final unless the third party requests the resumption of the proceedings (...)"
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2011-01-25 18:31:31 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&rls=com.microsoft:pl&q="re...
Note from asker:
No i słusznie Polangmar. Natomiast Reasumpcja postanowienia sądu to jest "reconsideration of a court order". Zgoda? Dlatego Jerzy Matwiejczyk dostaje "brownies" |
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: resumption = wznowienie/przywrócenie - nie można wznowić postanowienia (można wznowić postępowanie, ale pytanie dotyczy postanowienia) - "resumption of the order" występuje natomiast w znaczeniu "przywrócenie postanowienia": http://tinyurl.com/479oxdn
49 mins
|
Discussion
Nie rozumiem.