Glossary entry

English term or phrase:

I fear my appeal to logic has fallen upon deaf ears

French translation:

j'ai bien peur que mes appels à la raison ne soient tombés dans l'oreille d'un sourd

Added to glossary by FX Fraipont (X)
Jun 19, 2011 14:05
12 yrs ago
English term

I fear my appeal to logic has fallen upon deaf ears

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters appeal to logic
Voici le contexte : il s'agit d'un extrait de film, comédie. La situation : deux hommes sont bloqués dans les embouteillages à cause de fortes pluies qui se sont abatuues sur la ville. Ils pestent l'un et l'autre contre les automobilistes devant eux qui n'avancent pas. L'un dit, excédé : "Come on people. It's called rain and it's made out of water!" Puis il ajoute,l'air dépité à l'adresse de son compagnon d'infortune :"I fear my appeal to logic has fallen upon deaf ears". Comment traduiriez-vous cela ? Merci !
Change log

Jul 3, 2011 09:32: FX Fraipont (X) Created KOG entry

Discussion

Mehdi Caps Jun 19, 2011:
Plusieurs sourds Comme je l'ai indiqué dans mon commentaire à la réponse de FX, qui me semble correcte sur chaque mot et sur le choix de pluriel/singulier, il reste un point à corriger : il y a plusieurs sourds. Par manque de place, je développe ici.

Je trouve cette phrase dans un livre de 1882 (Google Books est une bonne référence, et les livres d'avant 1900 contiennent beaucoup moins de barbarismes) : "On juge si ces chatouillantes paroles tombaient dans l'oreille de sourds."

337 occurrences de "dans l'oreille de sourds" au total sur GB (14 fois avant 1900) ; "dans les oreilles de sourds" apparaît 98 fois (6 fois avant 1900).

L'expression correcte, c'est "dans l'oreille d'un sourd". Un sourd a deux oreilles mais on n'en compte qu'une dans l'expression. Il n'y a pas de raison de mettre cette oreille au pluriel quand il y a plusieurs sourds, il me semble.

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

j'ai bien peur que mes appels à la raison ne soient tombés dans l'oreille d'un sourd

..
Peer comment(s):

agree Mehdi Caps : La plus vernaculaire des trois premières réponses. Mais il y a plusieurs paires d'oreilles, dans le contexte ("les automobilistes devant eux qui n'avancent pas"), donc à ajuster.
6 mins
merci
neutral Johanne Bouthillier : ne tombent (il n'y a pas de raison de mettre la phrase au passé ici)
52 mins
"has fallen", present perfect, résultat présent d'uen action passée. L'appel a eu lieu.
agree MD64 (X) : Bien le pluriel de "appels" !
5 hrs
merci
agree Tony.J.A.@DT : la meilleure version des reponses proposées, sauf si le nombre de charactères est un problème ;-)
9 hrs
merci
agree kashew
16 hrs
thanks
agree codestrata
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
9 mins

Je crains que vous ne soyez insensibles

à mes arguments logiques

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-06-19 14:16:50 GMT)
--------------------------------------------------

je crains qu'avec vous, il soit inutile d'en appeler à la logique...
Je crains que a logique et vous ça ne fasse deux...
Something went wrong...
+3
11 mins

Je pense que mon appel à la logique est tombé dans l'oreille d'un sourd

Je le mettrais au singulier, mais on pourrait aussi dire : dans les oreilles de sourds
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
7 mins
Merci Gilles
agree Agnes T-H : Oui c'est appel à la logique AU SINGULIER (et non pas au pluriel comme on peut le lire sur certaines réponses) ET "tomber dans l'oreille d'un sourd" est une expression on ne peut plus usitée en Français. Très bien.
7 hrs
Merci Agnes T-H
neutral MD64 (X) : "I fear" ce n'est pas "je pense" !
16 hrs
Merci Maryvonne. Je le sais bien, mais ce n'est toujours nécessaire de traduire à la lettre.
agree mikecassady
1 day 5 hrs
Merci Mike
Something went wrong...
13 mins

j'ai bien peur qu'il ne serve à rien de faire appel à la raison

suggestion
Something went wrong...
26 mins

J'ai bien peur que mes paroles soient tombées dans les oreilles d'un sourd.

fear: l'expression de la crainte
deaf ears: les oreilles d'un sourd
Something went wrong...
+1
58 mins

invoquer la logique, autant donner un coup d'épée dans l'eau

traduction TRES libre mais j'en avais envie
Peer comment(s):

agree Dieezah : super jeu de mots
2 hrs
Something went wrong...
1 hr

Mon appel à la logique ne semble pas avoir eu beaucoup d'écho.

;
Something went wrong...
16 hrs

C'est un véritalble dialogue de sourds

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search